"مع توقع" - Translation from Arabic to English

    • with the expectation
        
    • with an expected
        
    • with an expectation
        
    • with the expected
        
    • in anticipation
        
    • with the anticipated
        
    • in the expectation that it would
        
    • with anticipated
        
    • with a projected
        
    • with a projection
        
    • with an expectancy
        
    • with an anticipated
        
    • in the expectation of the
        
    The Board is finalizing its work on the VVM with the expectation that its correct application will contribute towards a considerable reduction of the numbers of requests for review. UN ويستكمل المجلس حالياً عمله بشأن هذا الدليل مع توقع أن يسهم تطبيقه الصحيح في حدوث خفض كبير في أعداد طلبات الاستعراض.
    The Advisory Committee stresses the importance of capacity-building in the Mission and, for reasons similar to those expressed in paragraph 63 above, it recommends approval of those posts with the expectation of an expedited recruitment. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية بناء القدرات في البعثة، وتوصي، لأسباب مماثلة لتلك التي أعربت عنها في الفقرة 63 أعلاه، بالموافقة على هذه الوظائف مع توقع أن يتم دفع عجلة التوظيف سريعاً.
    In fact, they are likely to be felt shortly, with an expected higher fiscal deficit due to insufficient budgetary support compared to pre-Washington expectations, and possible central bank financing that might decrease macroeconomic performances. UN بل من المرجح أن تتجلى قريبا مع توقع ارتفاع العجز المالي بسبب عدم كفاية الدعم المالي مقارنة بتوقعات واشنطن، وإمكانية تمويل البنك المركزي التي قد تخفض مستوى أداء الاقتصاد الكلي.
    (i) Information received from or sent to third parties, with an expectation of confidentiality; UN ' 1` المعلومات التي ترد من أطراف ثالثة أو ترسل إليها، مع توقع المحافظة على سريتها؛
    Project in progress with the expected launch of the first release in early 2007. UN لا يزال المشروع في طور التنفيذ، مع توقع إطلاق الإصدارة الأولى في مطلع عام 2007.
    Further, permission for humanitarian cargo to cross the Kenyan border into Somalia is being granted on an ad hoc basis, causing significant concern, especially in anticipation of the rainy season due to begin in April. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُسمح للشحنات الإنسانية بعبور الحدود الكينية إلى الصومال على أساس كل حالة على حدة، مما يثير قلقا بالغا، ولا سيما مع توقع حلول موسم الأمطار الذي يبدأ في نيسان/أبريل.
    Provision under this budget chapter includes some renovations to office premises which are required with the anticipated expansion in the bi-communal activities. UN وتشتمل المخصصات المتعلقة بهذا الفصل من الميزانية على بعض الاصلاحات اللازمة في المكاتب مع توقع التوسع في اﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    By its resolution 1116 (1997) the Security Council extended the mandate of UNOMIL until 30 September 1997, in the expectation that it would terminate on that date. UN ومدد مجلس اﻷمن، بقراره ١١١٦ )١٩٩٧( ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، مع توقع إتمامها في ذلك التاريخ.
    In most of them, port operations have been concessioned to private operators, with the expectation that this will improve the quality of services. UN وقد مُنح الامتياز لتشغيل عمليات الموانئ في معظمها لجهات خاصة، مع توقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الخدمات.
    This results in a document being distributed as a draft but with the expectation that it will be treated as an authoritative guidance. UN وقد نجم عن ذلك توزيع الوثائق باعتبارها مشاريع، مع توقع أنه سيجري التعامل معها باعتبارها إرشادات رسمية.
    The members of the Bureau are elected for a one-year period with the expectation that they will be re-elected for a second one-year term, if available. UN ويُنتخَب أعضاء المكتب لفترة سنة واحدة، مع توقع أن يعاد انتخابهم، إن أمكن، لفترة عضوية ثانية مدتها سنة واحدة.
    Here, for the first time, reenactments of aspects of life created and executed by professionals with the expectation of touching something deep within the hearts of the audience, or just making them laugh... Open Subtitles هنا, ولأول مرة عملية إعادة تمثيل جوانب الحياة تم إنشاؤها وتنفيذها من قبل المتخصصين مع توقع لمس أمر عميق
    Energy improvement projects and close monitoring of utility consumption with an expected expenditure reduction of 15 per cent UN مشاريع لتحسين استخدام الطاقة ومراقبة وثيقة لاستهلاك المرافق العامة مع توقع خفض في النفقات بنسبة 15 في المائة
    Meanwhile, the rural population globally is projected to begin decreasing, with an expected 300 million fewer rural inhabitants in 2050 than today. UN وفي الوقت نفسه، يتوقع أن يبدأ عدد سكان الريف على الصعيد العالمي في الانخفاض، مع توقع انخفاضه بمقدار 300 مليون نسمة في عام 2050 عن عددهم اليوم.
    In water, paraquat will mainly adsorb to sediment, with an expected DT50 in the range of < 24 hours for dissipation in water. UN وفي الماء، يتم امتزاز الباراكوات بالأساس في الرواسب، مع توقع بأن يكون نصف الزمن اللازم لتحلل مادة كيميائية أقل من 24 ساعة للتحلل في الماء.
    Information received from or sent to third parties, with an expectation of confidentiality; UN ' 1` المعلومات الواردة من أطراف ثالثة أو الصادرة إليها، مع توقع سريتها؛
    The challenge for poverty reduction was even more daunting with the expected surge in global population growth. UN بل إن التحدي الذي يواجه جهود الحد من الفقر هو تحد مخيف مع توقع زيادة كبيرة في نمو سكان العالم.
    Design the broad layout of new settlements in anticipation of further urban growth; UN (ب) تصمم المخطط العام للمستوطنات الجديدة مع توقع المزيد من النمو الحضري؛
    A series of scientific studies has begun with the anticipated publication of the report during the biennium 1998-1999. UN وقد بدأت مجموعة من الدراسات العلمية مع توقع نشر التقرير خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    By its resolution 1116 (1997), the Security Council extended the mandate of UNOMIL until 30 September 1997, in the expectation that it would terminate on that date. UN ومدد مجلس اﻷمن، بقراره ١١١٦ )١٩٩٧( ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، مع توقع إتمامها في ذلك التاريخ.
    The rate of female representation remained at about 15 per cent, with anticipated gradual, but sustained, increases as part of the long-term development of the police force. UN وما زال معدل تمثيل الإناث يبلغ حوالي 15 في المائة مع توقع زيادات تدريجية ولكنها مطردة، في إطار تطوير قوة الشرطة على المدى الطويل.
    The world is undergoing the largest wave of urban growth in history with a projected increase of nearly two billion additional urban residents in the next 20 years, with the vast majority living in developing countries. UN ويشهد العالم أكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ مع توقع زيادة السكان في المناطق الحضرية بما يقرب من بليوني نسمة إضافية في السنوات العشرين المقبلة، تعيش الغالبية العظمى منهم في البلدان النامية.
    The International Monetary Fund (IMF) had indicated that, as fallout of the financial crisis, the tourism industry had decreased by 5.5 per cent in 2009, with a projection for further decline in 2010. UN وقد أشار صندوق النقد الدولي إلى أن قطاع السياحة تراجع بفعل الأزمة المالية بنسبة 5.5 في المائة عام 2009، مع توقع استمرار التراجع في عام 2010.
    35. Newly recruited staff placed directly on the career track would receive an initial pre-career appointment for a duration of up to two years, with an expectancy of renewal for another three years, subject to performance meeting the requisite standards. UN ٣٥ - سيمنح الموظفون حديثو التوظيف ممن يتم تنسيبهم في المسار المهني تعيينا سابقا للتعيين المهني لمدة لا تتجاوز السنتين مع توقع تجديدها ثلاث سنوات أخرى، رهنا بتلبية اﻷداء للمستويات المطلوبة.
    In 2003, 24,000 persons were registered, with an anticipated target of 185,000 enrolments within four years. UN وفي عام 2003، سُجل 000 24 شخص، مع توقع تحقيق هدف تسجيل 000 185 شخص خلال أربع سنوات.
    12. Encourages States to contribute to the voluntary fund established by the Secretary-General in accordance with resolution 968 (1994) in particular in the expectation of the resumption of work of the Joint Commission; UN ١٢ - يشجع الدول على المساهمة في الصندوق الطوعي الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٩٦٨ )١٩٩٤(، ولا سيما مع توقع استئناف عمل اللجنة المشتركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more