"مع روح" - Translation from Arabic to English

    • with the spirit
        
    • the spirit of
        
    • to the spirit
        
    • in the spirit
        
    • on the spirit
        
    • against the spirit
        
    • of the spirit
        
    • with a spirit
        
    • with a soul
        
    • with the soul
        
    Furthermore, the provisions concerning funding were consistent with the spirit of the Organization, for which human rights were a core activity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالتمويل تتمشى مع روح المنظمة، التي تمثل حقوق الإنسان نشاطا أساسيا بالنسبة لها.
    Mandates conceived at that time were not in tune with the spirit of the new Council, which should promote dialogue and cooperation between countries. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    Bringing the Council's working methods into conformity with the spirit of the age must serve to enhance the authority and efficiency of its work. UN ولا بد لأساليب عمل المجلس المتوافقة مع روح العصر أن تسهم في تعزيز سلطة وكفاءة عمله.
    They take unilateral actions that are contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should govern relations among sovereign States. UN وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    We believe that lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. UN نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر.
    In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    The Department should continue developing and updating the United Nations media message to bring it into line with the spirit of the age. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تطوير وتحديث الرسالة الإعلامية للأمم المتحدة وتواؤمها مع روح العصر.
    Mexico would work to ensure that such an outcome would be consistent with the spirit of the Convention and would in no way undermine international humanitarian law. UN وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي.
    We trust their results will provide standards in harmony with the spirit of the Convention. UN ونحن على ثقة بأن النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء ستوفر المعايير على نحو يتسق مع روح الاتفاقية.
    In keeping with the spirit and the principles of the Council, Uzbekistan intended to adopt and implement a national plan of action to fulfil the recommendations. UN وتمشياً مع روح ومبادئ مجلس حقوق الإنسان، تعتزم أوزبكستان اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لإنجاز التوصيات.
    Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    There is an urgent need for the parties to take concrete and visible action consistent with the spirit of the Goma Conference. UN وثمة حاجة إلى أن تتخذ الأطراف إجراءات فعلية وواضحة تنسجم مع روح مؤتمر غوما.
    Brazil has questioned in WTO its compatibility with the spirit of the enabling clause. UN وقد شككت البرازيل داخل منظمة التجارة العالمية في توافقه مع روح الحكم
    The MoWCSW was also ordered to develop guidelines in line with the spirit of elimination of violence and discrimination against women. UN وأُمرت وزارة شؤون المرأة أيضاً بأن تضع مبادئ توجيهية تتماشى مع روح القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    Therefore, it is in the process of adopting effective measures in keeping with the spirit of international human rights norms. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The provision of the minimum legal period of widowhood ought to be brought into line with the spirit of the Convention. UN ويجب مواءمة الحكم المتصل بالعدة مع روح ونص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Her virtual solitary confinement and lack of access to NLD colleagues run counter to the spirit of national reconciliation. UN ويتنافى حجزها المعتبر بحكم الواقع انفراديا وحرمانها من الاتصال مع زملائها في الرابطة مع روح المصالحة الوطنية.
    In business, it is called win-win, and it is good for business. In international affairs, it is good for development and for justice, and it is in the spirit of the United Nations Charter. UN وفي دوائر الأعمال التجارية، يسمى ذلك حالة مربحة لجميع الأطراف، وهو أمر في صالح الأعمال التجارية وفي الشؤون الدولية، فإنه في صالح التنمية والعدالة ويتماشى مع روح ميثاق الأمم المتحدة.
    " As President of the General Assembly at its sixty-sixth session, I solemnly appeal to all Member States to demonstrate their commitment to the Olympic Truce for the 2012 London Olympic and Paralympic Games, and to undertake concrete actions at the local, national, regional and world levels to promote and strengthen a culture of peace and harmony based on the spirit of the Truce. UN " وبصفتي رئيساً للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، فإنني أوجه نداءً رسمياً إلى جميع الدول الأعضاء لإعلان التزامها بالهدنة الأوليمبية أثناء دورتي لندن للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لعام 2012، واتخاذ إجراءات ملموسة، على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، لتعزيز وترسيخ ثقافة السلام والوئام بما يتماشى مع روح الهدنة.
    Lastly, the proposed amendment went against the spirit of the draft resolution. UN وأخيرا، يتعارض التعديل المقترح مع روح مشروع القرار.
    For the moment, my delegation will refrain from expressing a substantive position on this point, but we do believe that there are interested non-governmental organizations and that it would not be in contravention of the spirit or the letter of the Charter for our Committee to evaluate them. UN وفي الوقت الراهــن سيمتنــع وفد بلدي عن اﻹعراب عن موقفه الموضوعي من هذه النقطة، ولكننا نؤمن بوجود منظمات غير حكومية مهتمة، وبأن تقييم لجنتنا لها لن يكون متعارضا مع روح الميثاق أو نصه.
    And later, I saw him preaching to half the town with a spirit that I have neither seen before nor since. Open Subtitles وفيّ وقت لاحق، رأيته يعظ إلى نصف البلدة مع روح التي لا مثيل لها من قبل ولا من بعد.
    Come on, Alex. Juliet's a vampire with a soul, so she has a conscience. Open Subtitles هيا,اليكس.جولييت مصاصة دماء مع روح
    Well, according to his Facebook profile, he is an entrepreneur with the soul of a dancer. And a hopeless romantic. Open Subtitles حسنا، وفقا إلى الفيسبوك، فهو رجل أعمال مع روح راقصة.ورومانسي ميؤوس منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more