The Hungarian proposal was perhaps an ideal one but too detailed. | UN | وأضافت أن الاقتراح الهنغاري قد يكون مثاليا، ولكنه مغرق في التفصيل. |
At the same time others warned that the framework needed to be open and flexible and indeed not too detailed. | UN | وفي نفس الوقت، نبَّه آخرون إلى أنه لا بد للإطار أن يكون مفتوحاً ومرناً وغير مغرق في التفاصيل(152). |
12. Nevertheless, this scenario could well turn out to be too optimistic and the cyclical downturn could well be more protracted. | UN | 12 - غير أن هذا التصور قد يظهر أنه مغرق في التفاؤل، ويمكن للنكوص الاقتصادي الدوري أن يطول أمده أكثر. |
Some members, while recognizing the importance of non-intervention as a fundamental principle of contemporary international law, had considered the concept to be too nebulous and not sufficiently rigorous for criminal law purposes. | UN | وإذا كان بعض اﻷعضاء يقرون بأهمية عدم التدخل باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي المعاصر، فإن مفهومه مغرق في الغموض ولا يتسم بالدقة المطلوبة في القانون الجنائي. |
In this connection, the Inspector noted that the terms of reference of the office and job descriptions of liaison office staff were often too general or outdated. | UN | 63- ولاحظ المفتش، في هذا الصدد، أن اختصاصات المكتب والوصف الوظيفي لعمل موظفي مكتب الاتصال يغلب عليهما طابع مغرق في العموميات أو أنه عفىّ عليهما الزمن. |
In this connection, the Inspector noted that the terms of reference of the office and job descriptions of liaison office staff were often too general or outdated. | UN | 63 - ولاحظ المفتش، في هذا الصدد، أن اختصاصات المكتب والوصف الوظيفي لعمل موظفي مكتب الاتصال يغلب عليهما طابع مغرق في العموميات أو أنه عفىّ عليهما الزمن. |