There were many tempting occasions because of my looks. | Open Subtitles | كان هناك العديد من المناسبات مغريا بسبب نظراتي. |
Reducing social spending may be tempting in the short run, but the long-term implications would likely be counterproductive. | UN | وقد يكون تخفيض الإنفاق الاجتماعي مغريا في المدى القصير، ولكن آثاره في المدى الطويل ستكون عكسية على الأرجح. |
Others warned that those frustrations made young people tempting recruitment targets for criminal and terrorist networks. | UN | وحذر آخرون من أن هذه الإحباطات تجعل الشباب هدفا مغريا للتجنيد من قبل الشبكات الإجرامية والإرهابية. |
The investment is less significant than replacing an entire system, which makes a better business case and therefore represents an attractive solution. | UN | ويكون الاستثمار أقل بكثير مقارنة باستبدال نظام بأكمله، مما يجعله صفقة تجارية أفضل ويمكن أن يمثّل بالتالي حلا مغريا. |
When you run the numbers it starts looking very attractive. | Open Subtitles | عندما تبدأ في حساب الأرقام، فالأمر يبدو مغريا. |
In the face of politics, greed for United Nations goods and money, the black market and terrorist crime in and around the camps, the common-sense solution of relocation was very appealing for the Sahrawis in the twenty-first century. | UN | وإزاء السياسة، والجشع طمعاً بسلع الأمم المتحدة وأموالها، والسوق السوداء والجريمة الإرهابية داخل المخيمات وحولها، كان الحل المنطقي في الانتقال مغريا جدا للصحراويين في القرن الحادي والعشرين. |
That was very flattering, yes. | Open Subtitles | لقد كان مغريا جدا، نعم. |
Look, they just want what we got, and they want to make their offer as tempting as all get-out. | Open Subtitles | انظري، انهم فقط يريدون مانملك ويريدون ان يقدمون عرضهم مغريا لحد الخروج |
Well, tempting as that is, why don't we just start out with some of that brain juice you got brewing? | Open Subtitles | حسنا كما أن هذا يبدو مغريا لكن لما لانبدأ |
It is tempting, so tempting to forget about everything and just accept this gift. | Open Subtitles | ومن المغري، لذلك مغريا لنسيان كل شيء ومجرد قبول هذه الهدية. |
What could be more tempting to a man like him than money? | Open Subtitles | ماذا يمكن أن يكون أكثر مغريا لرجل مثله من المال؟ |
A cash business like this must be tempting for ex-convicts. | Open Subtitles | وهناك أعمال النقدية مثل هذا يجب أن يكون مغريا للمدانين السابقين. |
Well, as tempting as it was to be senior for another year, | Open Subtitles | حسنا, كأنه سيكون مغريا اذا بقيت لعام أخر, |
This chic confection features bite-sized milk chocolates deliciously tempting to eye and palate. | Open Subtitles | هذا أنيقة ملامح الحلوى دغة الحجم الشوكولاتة الحليب مغريا لذيذ إلى العين والحنك. |
Some of the girls in this town make the livestock look tempting. | Open Subtitles | بعض من بنات هذه البلدة يجعلون النظر للجسد يبدو مغريا |
It must be so tempting to just make the body disappear. | Open Subtitles | سيكون مغريا جدا أن تجعل الجثة تختفي فحسب |
Despite our outspoken concerns in numerous international venues during recent years, the Pacific region's vastness and seeming emptiness still makes it an attractive location for environmentally unfriendly activities. | UN | وعلى الرغم من شواغلنا المعرب عنها في العديد من المحافل الدولية أثناء السنوات اﻷخيرة، فإن اتساع منطقـــة المحيـــط الهادئ وخلوهــا الظاهري ما برحا يجعلانها موقعا مغريا لﻷنشطة غير المؤاتيــة بيئيا. |
The process of eliminating nuclear weapons needs to be speeded up to make the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) an attractive proposition for non-nuclear Powers. | UN | ولا بد من التعديل بعملية إزالة اﻷسلحة النووية لجعل تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية اقتراحا مغريا للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية. |
In order for the Organization to continue to benefit from the lump-sum option, the amount needs to remain attractive enough for the vast majority of staff to opt for the lump-sum in lieu of issuance of air tickets, while at the same time remaining cost-effective for the Organization. | UN | ولكي يتسنى للمنظمة أن تستمر في الاستفادة من خيار المبلغ الإجمالي، فمن الضروري أن يظل هذا المبلغ مغريا للغالبية العظمى من الموظفين بما يكفي لاختيار المبلغ الإجمالي عوضا عن إصدار تذاكر السفر الجوي، وأن يظل في الوقت نفسه فعالا من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة. |
148. Small and medium-sized enterprises are an attractive target for illicit procurement. | UN | 148 - وتمثِّل الشركات الصغيرة والمتوسطة هدفا مغريا لعمليات الشراء غير المشروعة. |
Such an approach may not be as appealing as providing support for the design of anti-corruption measures or the training of relevant stakeholders inasmuch as the outputs there are clearly visible. | UN | وقد لا يكون هذا النهج مغريا بقدر الإغراء الذي يمثّله تقديم الدعم لوضع تدابير مكافحة الفساد أو تدريب الجهات صاحبة المصلحة، ذلك أن النواتج بارزة للعيان في ذلك المجال. |
- It was flattering. | Open Subtitles | -لقد كان مغريا. |
While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. | UN | وهو حلّ ربما كان مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية. |