"مفارقة تاريخية" - Translation from Arabic to English

    • anachronistic
        
    • an anachronism
        
    • anachronism that
        
    • anachronism whose
        
    It could not allow that principle to be distorted to support an argument in favour of the continued existence of an anachronistic colonial dispute. UN ولا تستطيع أن تسمح بتشويه هذا المبدأ من أجل تأييد حجة لصالح استمرار وجود نزاع استعماري ينطوي على مفارقة تاريخية.
    anachronistic country-specific procedures should not be tolerated any longer. UN وينبغي ألا يُسمح بعد الآن بالإجراءات الخاصة ببلدان محددة التي تنطوي على مفارقة تاريخية.
    Such a development would be anachronistic and incompatible with the principle of sovereign equality of States, which lies at the foundation of the United Nations. UN وتطور من هذا القبيل ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي أُسست عليه الأمم المتحدة.
    Fifthly, we support abolition of the veto, an anachronism that has no place in a United Nations of the twenty-first century. UN خامسا، نؤيد إلغاء حق النقض الذي يمثل مفارقة تاريخية لا مكان لها في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    This country is an anachronism in the democratic Western hemisphere, a throwback to a crueler and less free time. UN فهذا البلد يمثل مفارقة تاريخية في نصف الكرة الغربي الديمقراطي، ونكوصا إلى عصر أكثر قسوة وأقل حرية.
    Let us divest ourselves of this anachronistic system. UN ينبغي إذن أن نجرد أنفسنا من هذا النظام الذي ينطوي على مفارقة تاريخية.
    Unfortunately, however, this anachronistic legacy continues today. UN غير أن هذا الإرث الذي ينطوي على مفارقة تاريخية يستمر اليوم للأسف.
    The United States embargo against Cuba is cruel, anachronistic and counterproductive. UN والحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا حصار قاس وينطوي على مفارقة تاريخية ويؤدي إلى نتائج عكسية.
    Since the veto is considered to be anachronistic, discriminatory and undemocratic, its use should be curtailed preparatory to its complete elimination. UN وحيث أن حـــق النقــض يُعتبر منطوياً على مفارقة تاريخية وتمييزيا وغير ديمقراطي، ينبغي الحد من استخدامه تمهيدا لإلغائه بالكامل.
    For a long time, Venezuela has supported elimination of the veto, given its anti-democratic and anachronistic nature. UN ولفترة طويلة، ما فتئت فنزويلا تؤيد فكرة إلغاء حق النقض، بالنظر إلى طابعه غير الديمقراطي الذي ينطوي على مفارقة تاريخية.
    It is, in the end, a security that must free itself of atavistic and anachronistic reflexes and promote the virtues of trust and cooperation in the global village now being constructed. UN وهو، في نهاية الأمر، أمن لا بد أن يحرر نفسه من الانعكاسات البالية والمنطوية على مفارقة تاريخية وتعزز فضيلتي الثقة والتعاون في القرية الكونية التي يجري إنشاؤها الآن.
    The restriction or elimination of this anachronistic privilege must be firmly and decisively promoted. UN ويجب تعزيز حصر هذا الامتياز المنطوي على مفارقة تاريخية أو إزالته، بشكل ثابت ونهائي.
    Unfortunately, there remain anachronistic relics of that bygone age today. UN وللأسف، لا تزال هناك اليوم آثار قديمة منطوية على مفارقة تاريخية لذلك العصر الذي مضى.
    It was important to see the anachronistic conflict from a broader perspective than a local one. UN وأضافت أنه من المهم النظر إلى هذا النزاع المنطوي على مفارقة تاريخية من منظور أوسع من مجرد المنظور المحلي.
    The present composition of the Security Council is generally unrepresentative, iniquitous and anachronistic. UN بالتكوين الحالي لمجلس اﻷمن بوجه عام غير تمثيلي وجائر ومنطو على مفارقة تاريخية.
    It is evident that in a world in which great operations must be performed on a grand scale, the simple fact of our existence might appear anachronistic or irrelevant. UN ومن الواضح في عالم يجب القيام فيه بعمليات كبيرة على نطاق واسع، إن مجرد وجودنا قد يعد مفارقة تاريخية أو شيئا لا محل له.
    We share the view of those delegations that consider the veto anachronistic and undemocratic. UN إننا نتشاطر رأي الوفود التي تعتبر حق النقض إجراء منطويا على مفارقة تاريخية وغير ديمقراطي.
    We believe that this blockade is an anachronism from a past page of history that we wish to turn once and for all. UN إننا نعتقد بأن هذا الحصار هو مفارقة تاريخية من صفحة من التاريخ الماضي التي نود طيها مرة واحدة وإلى الأبد.
    Today it is an anachronism, a terrible injustice against the Cuban people, who have been the first to suffer. UN أما اليوم فهو يشكل مفارقة تاريخية وظلما جسيما في حق الشعب الكوبي الذي كان أول من عانى منه.
    Indeed, we believe that it is an anachronism that Africa is under international pressure to reaffirm democratic values while those same laudable values cannot be applied within our own Organization. UN والواقع أننا نعتقد أن تعرض أفريقيا لضغوط دولية لتعيد التأكيد على القيم الديمقراطية في حين لا يتسنى تطبيق نفس تلك القيم المحمودة داخل منظمتنا يشكل مفارقة تاريخية.
    The Special Committee was an anachronism whose existence was inconsistent with the joint efforts of Israel and the Palestinians to resolve their differences. UN إن اللجنة تشكل مفارقة تاريخية ووجودها يتنافى مع الجهود التي تبذلها على نحو مشترك إسرائيل والفلسطينيون من أجل حل خلافاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more