What existed in Palestine was an occupation, not a war, and there could be no genuine negotiations between the occupier and the occupied. | UN | وما يوجد في فلسطين هو احتلال وليس حرب ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات حقيقية بين المحتل ومن يعيش تحت الاحتلال. |
The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. | UN | وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين. |
However, I regret that a significant breakthrough giving rise to genuine negotiations is still awaited. | UN | ومع ذلك، يؤسفني عدم إحراز تقدم كبير يفضي إلى مفاوضات حقيقية. |
That initiative has garnered wide cross-regional support and could be considered as the basis for starting real negotiations. | UN | تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية. |
However, we hope that this time, we will have real negotiations and will master the necessary political will to make real progress. | UN | ولكننا نأمل، هذه المرة، أن نجري مفاوضات حقيقية وأن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة التي تحرز تقدما حقيقيا. |
We must work on these areas of convergence in order to launch genuine negotiations and to avoid getting bogged down in successive unilateral statements. | UN | ويجب أن نهتم بمجالات الوفاق هذه بغية إجراء مفاوضات حقيقية وتجنب الغوص في البيانات الانفرادية المتلاحقة. |
For that to be the case, however, both sides should demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and mutual accommodation. | UN | ومن أجل الاضطلاع بهذا، يجب على كلا الطرفين مع ذلك أن يثبتا التزامهما بتسوية الصراع من خلال مفاوضات حقيقية وتكيف متبادل. |
These talks must lead to genuine negotiations on a viable political solution. | UN | وهذه المحادثات ينبغي أن تؤدي إلى مفاوضات حقيقية للتوصل إلى حل سياسي ناجع. |
After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. | UN | وينبغي للجنة، بعد فترة أولية ممكنة من المناقشة المفاهيمية. أن تمضي بسرعة إلى مفاوضات حقيقية. |
It is high time for Member States to begin genuine negotiations on the reform of the Security Council. | UN | لقد حان الوقت للدول الأعضاء لتشرع في مفاوضات حقيقية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. | UN | ومن الواضح أننا نحتاج إلى تجديد التركيز لاستئناف إجراء مفاوضات حقيقية بشأن مسائل نزع السلاح. |
Such arrangements can only be defined and agreed upon through genuine negotiations. | UN | ولا يمكن تحديد هذه الترتيبات والاتفاق عليها إلا من خلال مفاوضات حقيقية. |
First, perhaps the most important issue that we would like to stress is that we need to progress to real negotiations. | UN | أولا، لعل أهم مسألة نود التشديد عليها هي ضرورة الشروع في مفاوضات حقيقية. |
We believe, however, that such an approach can take place only in the course of real negotiations and not in the course of merely repeating the same statements. | UN | بيد أننا نؤمن بأن مثل ذلك النهج لا يتوفر إلا في إطار مفاوضات حقيقية وليس بمجرد تكرار نفس البيانات. |
To the contrary, we all decided to start real negotiations. | UN | وعلى العكس من ذلك، قررنا جميعا أن نشرع في مفاوضات حقيقية. |
The group of five small countries (S-5) has made specific proposals that, in our view, provide a good basis to begin real negotiations. | UN | وقدمت مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة مقترحات محددة نرى أن من شأنها أن تشكل أساسا لبدء مفاوضات حقيقية. |
Against this background, the European Union believes that it is high time that real negotiations start on the elements of a treaty. | UN | وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة. |
- That the Security Council, in that regard, will lead the Democratic Republic of the Congo to exert the necessary pressure on Burundian armed groups with a view to the cessation of hostilities and commitment to real negotiation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمجلس الأمن حث جمهورية الكونغو الديمقراطية على ممارسة الضغوط اللازمة على الجماعات البوروندية المسلحة من أجل وضع حد لأعمال القتال وبدء مفاوضات حقيقية. |
Simply put -- they neither promote peace nor do they encourage genuine negotiation. | UN | وبكل بساطة، إنها لا تنهض بالسلام ولا تشجع على إجراء مفاوضات حقيقية. |
We are not pressing for actual negotiations of specific disarmament measures. | UN | إننا لا نلح على اجراء مفاوضات حقيقية بشأن تدابير محددة لنزع السلاح. |
In my opinion, it will be an important or even historic decision to move the process of reform from consultation to real, meaningful negotiations. | UN | وأعتقد أنه سيكون قرارا هاما بل قرارا تاريخيا لو مضينا قدما بعملية الإصلاح من مرحلة المشاورات إلى مفاوضات حقيقية ومجدية. |
My delegation also appeals urgently to this Conference to embark without delay on substantive negotiations on a treaty to ban the production of fissile material. | UN | ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way. | UN | كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض. |