"مفاوضات حقيقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine negotiations
        
    • real negotiations
        
    • real negotiation
        
    • genuine negotiation
        
    • actual negotiations
        
    • meaningful negotiations
        
    • substantive negotiations
        
    • active negotiations
        
    What existed in Palestine was an occupation, not a war, and there could be no genuine negotiations between the occupier and the occupied. UN وما يوجد في فلسطين هو احتلال وليس حرب ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات حقيقية بين المحتل ومن يعيش تحت الاحتلال.
    The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    However, I regret that a significant breakthrough giving rise to genuine negotiations is still awaited. UN ومع ذلك، يؤسفني عدم إحراز تقدم كبير يفضي إلى مفاوضات حقيقية.
    That initiative has garnered wide cross-regional support and could be considered as the basis for starting real negotiations. UN تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية.
    However, we hope that this time, we will have real negotiations and will master the necessary political will to make real progress. UN ولكننا نأمل، هذه المرة، أن نجري مفاوضات حقيقية وأن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة التي تحرز تقدما حقيقيا.
    We must work on these areas of convergence in order to launch genuine negotiations and to avoid getting bogged down in successive unilateral statements. UN ويجب أن نهتم بمجالات الوفاق هذه بغية إجراء مفاوضات حقيقية وتجنب الغوص في البيانات الانفرادية المتلاحقة.
    For that to be the case, however, both sides should demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and mutual accommodation. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، يجب على كلا الطرفين مع ذلك أن يثبتا التزامهما بتسوية الصراع من خلال مفاوضات حقيقية وتكيف متبادل.
    These talks must lead to genuine negotiations on a viable political solution. UN وهذه المحادثات ينبغي أن تؤدي إلى مفاوضات حقيقية للتوصل إلى حل سياسي ناجع.
    After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. UN وينبغي للجنة، بعد فترة أولية ممكنة من المناقشة المفاهيمية. أن تمضي بسرعة إلى مفاوضات حقيقية.
    It is high time for Member States to begin genuine negotiations on the reform of the Security Council. UN لقد حان الوقت للدول الأعضاء لتشرع في مفاوضات حقيقية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى تجديد التركيز لاستئناف إجراء مفاوضات حقيقية بشأن مسائل نزع السلاح.
    Such arrangements can only be defined and agreed upon through genuine negotiations. UN ولا يمكن تحديد هذه الترتيبات والاتفاق عليها إلا من خلال مفاوضات حقيقية.
    First, perhaps the most important issue that we would like to stress is that we need to progress to real negotiations. UN أولا، لعل أهم مسألة نود التشديد عليها هي ضرورة الشروع في مفاوضات حقيقية.
    We believe, however, that such an approach can take place only in the course of real negotiations and not in the course of merely repeating the same statements. UN بيد أننا نؤمن بأن مثل ذلك النهج لا يتوفر إلا في إطار مفاوضات حقيقية وليس بمجرد تكرار نفس البيانات.
    To the contrary, we all decided to start real negotiations. UN وعلى العكس من ذلك، قررنا جميعا أن نشرع في مفاوضات حقيقية.
    The group of five small countries (S-5) has made specific proposals that, in our view, provide a good basis to begin real negotiations. UN وقدمت مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة مقترحات محددة نرى أن من شأنها أن تشكل أساسا لبدء مفاوضات حقيقية.
    Against this background, the European Union believes that it is high time that real negotiations start on the elements of a treaty. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    - That the Security Council, in that regard, will lead the Democratic Republic of the Congo to exert the necessary pressure on Burundian armed groups with a view to the cessation of hostilities and commitment to real negotiation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمجلس الأمن حث جمهورية الكونغو الديمقراطية على ممارسة الضغوط اللازمة على الجماعات البوروندية المسلحة من أجل وضع حد لأعمال القتال وبدء مفاوضات حقيقية.
    Simply put -- they neither promote peace nor do they encourage genuine negotiation. UN وبكل بساطة، إنها لا تنهض بالسلام ولا تشجع على إجراء مفاوضات حقيقية.
    We are not pressing for actual negotiations of specific disarmament measures. UN إننا لا نلح على اجراء مفاوضات حقيقية بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    In my opinion, it will be an important or even historic decision to move the process of reform from consultation to real, meaningful negotiations. UN وأعتقد أنه سيكون قرارا هاما بل قرارا تاريخيا لو مضينا قدما بعملية الإصلاح من مرحلة المشاورات إلى مفاوضات حقيقية ومجدية.
    My delegation also appeals urgently to this Conference to embark without delay on substantive negotiations on a treaty to ban the production of fissile material. UN ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way. UN كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus