"مفاوضات دون" - Translation from Arabic to English

    • negotiations without
        
    • negotiate without
        
    The right track, in view of my delegation, is to initiate negotiations without preconditions on an FMCT. UN والطريق الصحيح، في رأي وفد بلدي، هو الشروع في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Special Representative considered that the offer of the leader of FNL, Agathon Rwasa, to hold negotiations without preconditions with a view to putting a final end to violence should be seriously considered by the Government of Burundi. UN واعتبرت السيدة مكاسكي أنه ينبغي لحكومة بوروندي أن تنظر بجدية في العرض الذي تقدم به قائد قوات التحرير الوطنية، السيد أغاتون رواسا، بعقد مفاوضات دون أي شرط مسبق بهدف وضع حد للعنف بصورة نهائية.
    Norway has advocated an early commencement on negotiations, without preconditions, on a treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes. UN وأيدت النرويج التبكير في بدء مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    The Rio Group also favours the prompt initiation of negotiations without preconditions on an international treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, to include an international verification regime. UN وتدعو مجموعة ريو أيضا إلى الشروع بسرعة في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة دولية لمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية و غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، تشمل نظاما دوليا للتحقق.
    Taking note with satisfaction of the declaration signed on 15 May 2005 in Dar es Salaam by the President of Burundi, Mr. Domitien Ndayizeye, and by the leader of the rebel group of Palipehutu-FNL, Mr. Agathon Rwasa, and taking note in particular of the commitment by both parties to cease hostilities immediately, agree within a month on a permanent ceasefire, and negotiate without disturbing the electoral process, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعَّه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي، السيد دوميسيين نداييزيي، وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، السيد آغاتون رواسا، وإذ يحيط علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، وإجراء مفاوضات دون عرقلة العملية الانتخابية،
    This was not due to a lack of good faith on their part, but primarily ensued from predictable problems with the interpretation of the Council's call on them to enter into negotiations without preconditions. UN وليس السبب في ذلك عدم إبدائهما لحسن النية، بل يعود أساسا إلى نشوء مشاكل متوقعة في ما يتعلق بتفسير دعوة مجلس الأمن لهما بالدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    2. The Government of Serbia has set up a delegation to participate in negotiations without preconditions. UN ٢ - وكونت حكومة صربيا وفدا للاشتراك في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    We underscore the need to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasize, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. UN ونشدد على ضرورة تحقيق إزالة الأسلحة النووية تماما كما نؤكد في هذا الصدد الحاجة الماسة إلى الشروع في إجراء مفاوضات دون تأخير.
    They underscored the need to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasized, in that regard, the urgent need to commence negotiations without delay. UN وأكدوا على الحاجة إلى تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وفي هذا المجال، أكدوا على الحاجة الماسة إلى البدء في مفاوضات دون تأخير.
    My Government remains prepared to take up the misunderstandings over the island of Abu Musa directly with officials of the United Arab Emirates and stands ready to enter into negotiations without preconditions. UN ولا تزال حكومة بلدي على استعداد لمعالجة سوء الفهم بشأن جزيرة أبو موسى مباشرة مع المسؤولين الرسميين في اﻹمارات العربية المتحدة وهي على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    On the basis of this principle, my Government remains prepared to take up the misunderstandings over the island of Abu Moosa directly with officials of the United Arab Emirates and stands ready to enter into negotiations without preconditions. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن حكومتي لا تزال مستعدة لمعالجة سوء التفاهم بشأن جزيرة أبو موسى مع المسؤولين في الامارات العربية المتحدة مباشرة، وللدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    Nevertheless, the well-being of this renowned body and its international prestige require that all members also respect the right of the other member States to conduct negotiations without wasting time. UN ومع ذلك، فإن صالح هذه الهيئة الشهيرة وهيبتها الدولية تتطلبان من جميع الأعضاء أيضاً احترام حق الدول الأعضاء الأخرى في إجراء مفاوضات دون إضاعة الوقت.
    My Personal Envoy clarified that in his briefing he had spoken of negotiations without preconditions, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وأوضح مبعوثي الشخصي، في الإحاطة التي قدمها، أنه كان يشير إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بغية تحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين ينص على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    47. I recommend that the Security Council call upon the parties, Morocco and the Frente Polisario, to enter into negotiations without preconditions, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN 47 - أوصي بأن يدعو مجلس الأمن الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو إلى الدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ويرضى به الطرفان وينص على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره.
    The Personal Envoy highlighted the Secretary-General's recommendation in his report that the Security Council should call on the parties to enter into negotiations without preconditions, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution which would provide for the selfdetermination of the people of Western Sahara. UN وسلط المبعوث الشخصي الضوء على توصية الأمين العام الواردة في تقريره بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدعو الطرفين إلى الدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة، من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول منهما يتضمن تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره.
    The Rio Group reiterates its support for negotiations, without preconditions, on an international treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices, and including an international verification regime. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا دعمها لإجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن إبرام معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، وتضمين هذه المعاهدة نظاما دوليا للتحقق.
    Nuclear powers should show leadership, notably by moving towards the elimination of their nuclear arsenals, promoting the Comprehensive Test-Ban Treaty and calling for the Disarmament Conference to begin negotiations without preconditions towards a treaty on fissile materials. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تظهر قيادتها لا سيما بالتحرك نحو إزالة ترساناتها النووية، وتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة لعقد معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Mr. Anastasiades, rather than responding positively to my repeated calls for negotiations without preconditions, has engaged in a blame game and negative public messaging, against which you have advised us in your successive reports to the Security Council. UN وقد انشغل السيد أناستاسياديس، بدلا من الاستجابة بشكل إيجابي لدعواتي المتكررة إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة، بلعبة إلقاء اللوم وتوجيه الرسائل السلبية إلى الجمهور، وهو ما تنصحنا بتجنبه في تقاريرك المتعاقبة المقدمة إلى مجلس الأمن.
    " The Israeli Government will never accept Syria's position demanding complete Israeli withdrawal from the Golan as a condition for negotiations. We shall propose to the Syrians negotiations without preconditions. " (Ha'aretz, 12 June 1996) UN " إن الحكومة اﻹسرائيلية لن تقبل بموقف سورية الذي يطالب بالانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من الجولان كشرط للمفاوضات، نحن نقترح على السوريين مفاوضات دون شروط مسبقة " . )هآرتس ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦(
    15. The inability of the Conference on Disarmament to start negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons was a source of disappointment; his country hoped that the Conference on Disarmament would soon commence negotiations without any pre-conditions. UN 15 - وواصل حديثه قائلا إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية هو مصدر لخيبة الأمل وأن بلده يأمل في أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح قريبا في إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة.
    Taking note with satisfaction of the declaration signed on 15 May 2005 in Dar es Salaam by the President of Burundi, Mr. Domitien Ndayizeye, and by the leader of the rebel group of Palipehutu-FNL, Mr. Agathon Rwasa, and taking note in particular of the commitment by both parties to cease hostilities immediately, agree within a month on a permanent ceasefire, and negotiate without disturbing the electoral process, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعَّه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي، السيد دوميسيين نداييزيي، وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، السيد آغاتون رواسا، وإذ يحيط علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، وإجراء مفاوضات دون عرقلة العملية الانتخابية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more