"مفهوماً" - Translation from Arabic to English

    • understanding
        
    • sense
        
    • understood
        
    • concept
        
    • understandable
        
    • concepts
        
    • add
        
    • notion
        
    In addition, the medical officer should visit prisoners held in solitary confinement every day, on the understanding that such visits should be in the interests of the prisoners' health. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يزور طبيب السجن السجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي يومياً، على أن يكون مفهوماً أن تكون هذه الزيارات لما فيه الخير لصحة السجناء.
    Decides, in the light of the past practice for drafting decision-guidance documents, to agree on the draft text of the decisionguidance document on chrysotile asbestos, for forwarding to the Conference of Parties with the understanding: UN تقرر، في ضوء الممارسات السابقة المتعلقة بوضع وثائق لتوجيه القرارات، الموافقة على مشروع نص وثيقة لتوجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل، من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف، على أن يكون مفهوماً أنه:
    Maybe it makes more sense in the original French. Open Subtitles قد يكون مفهوماً أكثر في النسخة الفرنسية الأصلية.
    Which never made sense to me, cause if the cops really thought they had my earring... Which includes blood on it... Why didn't they use it against me? Open Subtitles الذي لم يعد مفهوماً لي، بسبب إذا الشرطة يملكون قرطي المُلطخ بالدماء، لماذا لم يستخدموه ضديّ؟
    It was understood that the mechanism should include bodies outside the United Nations system, such as IOM. UN وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة.
    Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, UN وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، وإنما هي أيضاً ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    The aim is to provide an understandable and tailor-made description of risks and solutions. UN والهدف هو توفير وصف للمخاطر والحلول يكون مفهوماً ومختلفاً باختلاف الحالات.
    It was the understanding that the article would be supplemented with a more comprehensive glossary. UN وكان مفهوماً أن هذه المادة سوف تُستكمل بمسرد للمصطلحات أكثر شمولاً.
    It was the understanding in the Committee that the substance of any additional definitions would have to be decided upon by the Committee. UN وكان مفهوماً في اللجنة الجامعة أنه سوف يتعين أن تبت في مضمون أي تعاريف إضافية.
    It was the understanding in the Working Group that the Guide would explain that no such restriction was intended. UN وكان مفهوماً في الفريق العامل أن الدليل سيوضح أن ذلك التقييد غير مقصود.
    The Working Group's understanding was that these issues would have to be considered again in detail when the provisions on framework agreements were considered. UN وكان مفهوماً لدى الفريق العامل أنه لا بد من النظر بالتفصيل في هذه المسائل مرة أخرى عند النظر في الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية.
    The Parties therefore agreed to place the issue on the agenda of the TwentySecond Meeting of the Parties, on the understanding that the European Union would continue informal discussions intersessionally. UN ولذلك، وافقت الأطراف على وضع هذه المسألة على جدول أعمال اجتماع الأطراف الثاني والعشرين، على أن يكون مفهوماً أن الاتحاد الأوروبي سيواصل المناقشات غير الرسمية بين الدورات.
    At its forty—ninth session in 1997, the Sub—Commission will be in a position to make recommendations concerning possible changes in the organization of meetings, on the understanding that additional costs must be avoided. UN وفي دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ ستكون اللجنة الفرعية قادرة على وضع توصيات تتعلق بالتغييرات الممكنة في تنظيم اجتماعاتها، على أن يكون مفهوماً أنه ينبغي تجنب أية كلفة إضافية.
    I guess it does make sense buying from a father-son team. Open Subtitles أَحْزرُ بأنّه يُصبحُ مفهوماً الشراء مِنْ a أبّ إبنِ فريقِ.
    Eh, you know, it really doesn't make sense to name the mice. Open Subtitles ايه، تَعْرفُ، حقَّاً إنَّها لا أصبحْ مفهوماً لتَسْمِية الفئرانِ.
    I always feel like I should curtsy, and then I remember that doesn't make sense. Open Subtitles أَشْعرُ دائماً أنه يجب علي أن أتأدب وبعد ذلك أَتذكّرُ أن ذلك لا يصبح مفهوماً
    It was understood that any State willing to record an objection to any new organization being invited could communicate its objection to the Secretariat at any time. UN وكان مفهوماً أنَّ بإمكان أيِّ دولة ترغب في تسجيل اعتراض على دعوة منظمة جديدة ما أن تبلِّغ الأمانة بهذا الاعتراض في أي وقت كان.
    63. For a communications procedure to be effective and genuinely accessible to children, it needed to be understood and made easily available. UN 63- وكي يكون إجراء تقديم البلاغات فعالاً وفي متناول الأطفال بصورة فعلية، فإنه من الضروري أن يكون مفهوماً وسهل المنال.
    In adopting the parallel decisions, Member States understood that a single working group would be established to consider those issues. UN ولدى اعتماد هذين المقرّرين المتوازيين، كان مفهوماً لدى الدول الأعضاء أنه سيُنشأ فريق عامل واحد لينظر في تلك المسائل.
    Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, UN وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، وإنما هي أيضاً ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, UN وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل إن لها أيضاً أبعاداً اقتصادية واجتماعية،
    He also mentioned that sound economic analysis had to be understandable by non-economists; otherwise it would defeat its purpose. UN كما أشار إلى أن التحليل الاقتصادي المحكم ينبغي أن يكون مفهوماً لدى غير المختصين، وإلا فلن يحقق هدفه.
    Instead, a dozen key concepts are listed. UN وبدلاً من ذلك، ترد قائمة تضم اثني عشر مفهوماً رئيسياً.
    What doesn't add up, detective? Open Subtitles ماهو الذي ليس مفهوماً أيها المحقق ؟
    Indeed, international security, as a doctrine, has become a comprehensive, multifaceted notion. UN لقد أضحى المجتمع الدولي فعلاً، باعتباره مذهباً، مفهوماً شاملاً ومتعدد الأوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more