Information exchanged in a language not being understood by the recipient is as good as not having been given at all. | UN | فالمعلومات المتبادلة بلغة غير مفهومة من قبل متلقي هذه المعلومات ليست أحسن حالاً من المعلومات التي لم تقدَّم البتة. |
Thirdly, the need for greater cohesiveness is well understood. | UN | وثالثها، أنّ الحاجة إلى تماسك أكبر مفهومة تماماً. |
It expressed concerns that the benefits of SEEA are not as well understood as other international statistical standards. | UN | وأعربت عن قلقها من أن مزايا ذلك النظام ليست مفهومة جيدا كغيرها من المعايير الإحصائية الدولية. |
Some Parties had understandable reasons for delays and had contacted the Coordinator to confirm their commitment to reporting. | UN | وكانت لدى بعض الأطراف أسباب مفهومة تُبرر حالات تأخيرها وقد اتصلت بالمنسق لتأكيد التزامها بتقديم التقارير. |
The argument is understandable, granted the premise that the right to use nuclear weapons is part of the inherent right of self-defence. | UN | وهذه الحجة مفهومة بالنظر إلى افتراض أن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية جزء من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس. |
I thought I knew you, so I engaged in this conversation thinking you'd say things that made sense. | Open Subtitles | و من ثم إشتركت معك في في هذه المحدثة. ظناً مني بأنك ستقولين أشياءً مفهومة و هذا خطئي وحدي. |
In the past, non-communicable diseases were often obscured or ill understood, and their negative impact on development went unrecognized. | UN | ففي الماضي، كانت هذه الأمراض غامضة أو مفهومة بصورة خاطئة، وبقيت آثارها السلبية على التنمية غير معلومة. |
Humanitarian aid accelerated although the mines situation in the south of the country was not well understood. | UN | تسارعت عجلة المعونة الإنسانية رغم أن حالة الألغام في جنوب البلد لم تكن مفهومة جيداً. |
:: action that should be taken is not taken, because orders are not understood or are simply ignored; | UN | :: عدم اتخاذ إجراءات يجب أن تتخذ، لأن الأوامر غير مفهومة أو لمجرد أنها تلقى التجاهل؛ |
At issue is the need to shift from an ad hoc approach to a systematic one based on similar criteria uniformly understood Organization-wide. | UN | وتكمن المسألة في الانتقال من اتباع نهج مخصص إلى نهج منتظم يقوم على معايير متشابهة مفهومة بشكل موحد على نطاق المنظمة. |
Some delegations expressed the view that the role and functions of UN-Oceans were not well understood, and that its visibility should be enhanced. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن دور ومهام آلية تنسيق المحيطات ليست مفهومة بصورة جيدة، وأنه ينبغي إبرازها بدرجة أكبر. |
The Committee is not convinced that, at this stage, all the possible ramifications of such an initiative are fully known or understood. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع التبعات المحتملة لهذه المبادرة معروفة أو مفهومة تماما في هذه المرحلة. |
The distribution and flux of debris of small size are not well understood. | UN | ومسألة توزيع قطع الحطام الصغيرة الحجم وتدفّقها غير مفهومة جيدا. |
It is a generally understood maxim that there is no peace without development and no development without peace. | UN | والحكمة القائلة بأنه لا يمكن إحلال السلام من دون تنمية ولا تنمية من دون سلام أصبحت مفهومة بشكل عام. |
Israel's insistence on Palestinian compliance has chiefly focused on the area of security, for understandable reasons. | UN | إن إصرار إسرائيل على الامتثال الفلسطيني قد تركﱠز بصورة رئيسية على مجال اﻷمن، وذلك ﻷسباب مفهومة. |
For reasons which are understandable, gatherings to discuss PPPs turn out in most cases to be discussions of prices. | UN | وﻷسباب مفهومة يظهر في معظم الحالات أن التجمعات التي تناقش تعادلات القوة الشرائية تتحول إلى مناقشة لﻷسعار. |
The delay in holding a fifth round of negotiations was understandable while the Yugoslav authorities were preoccupied with other matters. | UN | ولقد حدث التأخير في عقد جولة خامسة من المفاوضات ﻷسباب مفهومة تتمثل في انشغال سلطات يوغوسلافيا بمسائل أخرى. |
Previous editions have also been popular with students, whilst at the same time being an understandable guide for the general public. | UN | وقد لاقت الطبعات السابقة أيضا رواجا بين الطلبة، وكانت في الوقت نفسه مفهومة للجمهور بشكل عام. |
Such information should be understandable to everyone and should be published also in the languages of linguistic minorities and indigenous peoples; | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة لدى الجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Well, I was thinking about this item in the newspaper, and something doesn't make sense. | Open Subtitles | كنت أفكر في موضوع المقالة وبعض الأمور لا تبدو مفهومة |
It was also suggested that the guide should highlight, in the same vein, that the grounds provided could be short but should nonetheless be comprehensible. | UN | واقتُرح أيضا أن يبرز الدليل، على نفس المنوال، أن الأسباب المقدّمة يمكن أن تكون وجيزة ولكن ينبغي أن تكون مفهومة. |
(i) the classification is founded on an intelligible differentia which distinguishes persons that are grouped together from others left out of the group; and | UN | ' 1` حيث يقوم التصنيف على أساس فوارق مفهومة تميز الأشخاص المصنفين ضمن مجموعة واحدة عن سواهم ممن هم خارج المجموعة؛ |
- He's talking gibberish, sir. - I can hear that. | Open Subtitles | انه يتكلم بصورة غير مفهومة يمكنني أن سماع ذلك |
The Ethiopian Government is understandably anxious to protect the confidentiality of its sources of information and reluctant to reveal them. | UN | وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها. |
∙ Package scientific information such that it is understandable and accessible by ordinary citizens as well as policy makers. | UN | ● عرض المعلومات العلمية بحيث تكون مفهومة للمواطنين العاديين فضلا عن صانعي السياسات، مع تمكن هؤلاء من الوصول إليها. |