As the concept of development is broad based and multifaceted, my delegation fully supports a comprehensive approach. | UN | وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل. |
The world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. | UN | ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل. |
The concept of development as freedom is, as we have noted, much broader than adequate income or consumption standards. | UN | وكما لاحظنا، فإن مفهوم التنمية بوصفها حرية مفهوم أوسع بكثير من الدخل الكافي أو مستويات الاستهلاك الملائمة. |
Indeed, the sustainable use of resources is an essential component of the global development concept. | UN | والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية. |
The Permanent Forum members emphasized that the notion of development with culture and identity called for a revision of the dominant development paradigm. | UN | وقد أكد أعضاء المنتدى الدائم على مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية الذي يدعو إلى مراجعة نسق التنمية السائد. |
Firstly, she maintained that the concept of development should be continually challenged. | UN | أولها هو أن مفهوم التنمية ينبغي أن يظل موضع اختبار دائم. |
Nor do Member States share the same concept of development. | UN | كما أن الدول الأعضاء لا تتشاطر نفس مفهوم التنمية. |
The issue of development is no longer seen as something that is merely economic; indeed, social considerations have become an integral part of the concept of development. | UN | النظرة إلى التنمية لم تعد نظرة اقتصادية بحتة؛ فقد أصبحت الاعتبارات الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من مفهوم التنمية. |
The project has already made progress in the study of the concept of development from the perspective of indigenous peoples. | UN | وبالفعل، حقق المشروع تقدما في دراسة مفهوم التنمية من منظور الشعوب الأصلية. |
The concept of development is included in the concept of wellness, thereby enriching and deepening the value of education in building individuals' quality of life. | UN | ويضم مفهوم التنمية مفهوم الصحة المتكاملة، مما يزيد من قيمة التعليم وأهميته في تحديد نوعية حياة الفرد. |
Furthermore, the concept of development involved broader goals than mere access to markets. | UN | وعلاوة على ذلك، يشمل مفهوم التنمية أهدافاً أوسع من مجرّد الوصول إلى الأسواق. |
Many participants called for the incorporation of indigenous views and values into the concept of development. | UN | ودعا العديد من المشاركين إلى إدراج آراء الشعوب الأصلية وقيمها في مفهوم التنمية. |
The concept of development as a special part of a multilateral support system has been largely replaced by the laissez-faire approach to the globalized economy. | UN | فقد حلت محل مفهوم التنمية باعتبارها جزءا خاصا من نظام داعم متعدد اﻷطراف تقضي بعدم التدخل في الاقتصاد العالمي. |
At the same time, there had been a resurgence of faith in the efficacy of the market together with an emerging consensus on the concept of development. | UN | وحدث في الوقت ذاته أن تجددت الثقة في فعالية السوق، مع بزوغ توافق في اﻵراء بشأن مفهوم التنمية. |
The concept of development has been at the core of scholarly debate for several decades. | UN | لقد كان مفهوم التنمية في صميم المناقشة العلمية طوال عقود عديدة. |
The concept of development as freedom thus fully integrates human rights with the right to development. | UN | وبالتالي فإن مفهوم التنمية مثل الحرية يدمج حقوق الإنسان إدماجاً تاماً في الحق في التنمية. |
The concept of development is closely related to that of disarmament. | UN | يرتبط مفهوم التنمية ارتباطاً وثيقاً بمفهوم نزع السلاح. |
The success of the sustainable industrial development concept does not automatically solve the debate about market-based instruments. | UN | ونجاح مفهوم التنمية الصناعية المستدامة لا يحسم بصورة آلية المناقشة المتعلقة باﻷدوات السوقية. |
175. Developing countries sought specific UNDP support to apply the human development concept in national strategies. | UN | ١٧٥ - وقد طلبت البلدان النامية دعما محددا من البرنامج اﻹنمائي لتطبيق مفهوم التنمية البشرية في الاستراتيجيات الوطنية. |
The quest for long-term development must be based on a comprehensive development concept that takes economic, social and environmental dimensions into account. | UN | وينبغي أن يستند السعي من أجل التنمية في الأجل الطويل، على مفهوم التنمية الشاملة، التي تأخذ الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الاعتبار. |
In a rapidly changing world, the notion of development needs to be constantly updated. | UN | وفي عالم يمر في تغيرات سريعة، فإن مفهوم التنمية يحتاج إلى التحديث المستمر. |
the concept of sustainable development had been weakened to the extent that each country interpreted it as it saw fit. | UN | وقال إن مفهوم التنمية المستدامة قد أصبح ضعيفا إذ أن كل طرف يفسره على طريقته. |
A reservation was made against broadening the concept of sustainable development by including issues like peace and security in the post-2015 development agenda; | UN | وقد أُبدي تحفظ من توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة بإدراج قضايا مثل السلام والأمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
the concept of economic development has also been reconsidered. | UN | وقد أعيد النظر في مفهوم التنمية الاقتصادية كذلك. |