"مقبول عالميا" - Translation from Arabic to English

    • universally accepted
        
    • universally acceptable
        
    • globally accepted
        
    • globally acceptable
        
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. UN وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit of humankind is a universally accepted principle. UN وحق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لصالح البشرية مبدأ مقبول عالميا.
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    A universally acceptable instrument concerning the crime of aggression should also be elaborated. UN كذلك يجب إعداد صك مقبول عالميا بشأن جريمة العدوان.
    The normative component of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater comprises the development of a globally accepted guide for local and national decision makers and professionals on appropriate and environmentally sound wastewater management systems. UN ويشمل العنصر المعياري لخطة العمل الاستراتيجية بشأن ماء البلديات العادم وضع دليل مقبول عالميا لصانعي القرار والمهنيين على المستويين المحلى والوطنى بشأن نظم إدارة الماء العادم الملائمة والسليمة من الناحية البيئية.
    Council members recalled that respect for and protection of the inviolability of diplomatic premises is a universally accepted principle of international relations. UN وذكّر أعضاء المجلس بأن احترام وحماية حرمة الأماكن الدبلوماسية مبدأ مقبول عالميا في العلاقات الدولية.
    We believe that the report of the Secretary-General provides a good basis for substantive discussion to develop a universally accepted definition of human security. UN ونعتقد أن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للمناقشة الموضوعية من أجل وضع تعريف مقبول عالميا للأمن البشري.
    We reaffirm our view that the Security Council is the only body whose legitimacy to impose enforcement measures is based on a universally accepted instrument. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا.
    No other universally accepted legal basis for constraining wanton acts of violence exists. UN ولا يوجد أساس قانوني آخر مقبول عالميا لضبط أعمال العنف العشوائية.
    It is universally accepted that education and social development go hand in hand and are conditions for a peaceful and prosperous world. UN ومما هو مقبول عالميا أن التعليم والتنمية الاجتماعية يسيران جنبا إلى جنب وأنهما يشكلان الظروف اللازمة لعالم يسوده السلم والرخاء.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humanity is a universally accepted legal principle. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit of humankind was a universally accepted legal principle. UN وإن حق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لمصلحة البشرية مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    Those States maintained that there was no universally accepted definition of aggression. UN وتذهب تلك الدول إلى القول بعدم وجود أي تعريف للعدوان مقبول عالميا.
    The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation. UN ونظام الضمانات هو تدبير مقبول عالميا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    The Working Group did not accept that suggestion, however, in view of the difficulty of formulating a universally acceptable definition of the intended subject matter. UN بيد أن الفريق العامل لم يقبل ذلك الاقتراح، بالنظر إلى صعوبة صوغ تعريف مقبول عالميا للموضوع المقصود.
    We fully support the efforts of the Chairman of the Committee to find a universally acceptable solution to this important issue. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    There were no magic solutions, however, and efforts must continue to find a universally acceptable solution. UN ولا توجد حلول سحرية وإنما يجب أن تتواصل الجهود ﻹيجاد حل مقبول عالميا.
    An integral and universally acceptable concept of human rights is at an advanced stage of crystallization. UN ونحن بصدد وضع مفهوم متكامل لحقوق اﻹنسان مقبول عالميا وقد قطعنا مرحلة متقدمة في هذا الاتجاه.
    It was reported that the enthusiasm encountered so far in the industry and the provisional findings about the areas of law that needed further harmonization made it likely that the project would be eventually transformed into a universally acceptable harmonizing instrument. UN وبالنظر إلى الحماس الذي أبدته الصناعة حتى الآن والنتائج المؤقتة بصدد مجالات القانون التي تحتاج إلى مزيد من التساوق فان من المرجح أن يتحول هذا المشروع في نهاية المطاف إلى صك مواءمة مقبول عالميا.
    Since missiles are used as a means of delivery of weapons of mass destruction, the limitation of fissile material is one of the fundamental elements of peacekeeping. Therefore, a globally accepted instrument must be established to address all concerns related to missiles. UN وبما أن القذائف تعتبر وسائل إيصال لأسلحة الدمار الشامل، لذا فإن الحد منها يعتبر أحد الأركان الأساسية لصون السلم، وهذا يتطلب سن صك مقبول عالميا يعالج الشواغل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها.
    However, different bodies adopted different approaches, and one of the strengths of the Commission's approach was that it was a transparent process involving experts from member States working in the field towards the development of a globally acceptable international standard. UN بيد أن النهوج المتبعة في الهيئات المختلفة متباينة، وأحد مواطن قوة نهج اللجنة يتمثل في أنه عملية شفافة يشارك فيها خبراء من الدول الأعضاء عاملون في هذا المجال لصوغ معيار دولي مقبول عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more