"مقتبسة" - Translation from Arabic to English

    • quoted
        
    • derived
        
    • quoting
        
    • drawn
        
    • cited
        
    • based
        
    • quote
        
    • adapted
        
    • quotation
        
    • excerpted
        
    Provisions quoted from the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations UN أحكام مقتبسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها
    There are also quoted provisions of the treaties dealing directly with universal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute. UN ويتضمن أيضا أحكاما مقتبسة من المعاهدات تتعلق مباشرة بالولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The paper further emphasizes such points in a passage quoted from an earlier policy document of the Government of the Netherlands: UN وشددت الورقة كذلك على هذه النقاط في فقرة مقتبسة من وثيقة متعلقة بالسياسة سبق صدورها عن حكومة هولندا:
    The following are requirements derived from paragraph 37 of the CDM modalities and procedures: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 37 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة:
    I would like to conclude by quoting a sentence from the address made by Ambassador Amerasinghe at the opening meeting of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وأود أن اختتم بياني بكلمات مقتبسة من الخطاب الذي أدلى به السفير أميراسينغ في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Much of the practice relied on by the Commission was drawn from member States' participation in military operations mandated by international organizations. UN فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية.
    All these facts are cited from that Congolese human rights association. UN إن جميع هذه الوقائع مقتبسة من تلك الرابطة الكونغولية لحقوق اﻹنسان.
    Grams, you're the one that says fairy tales are based in truth. Open Subtitles جدّتي , أنتِ التي قلتِ أنّ القصص الخياليّة مقتبسة من الحقيقة
    Your roller coaster is quote, "Unlike any that has come before it." Absolutely. Open Subtitles كنا نتحدث عن لعبةالقضبان الملتوية خاصتك على إنها مقتبسة بشكلٍ مختلف عن ما رأيناه مسبقاً
    4. The common understandings were reached at the Meetings of States Parties and are quoted from the relevant Reports: UN 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة:
    The phrase quoted is borrowed from Article 8 of the ILC 2001 Draft Articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts, which reads: UN وفيما يلي عبارة مقتبسة من المادة 8 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي وضعتها لجنة القانون الدولي في عام 2001:
    This sentence is quoted in its entirety from an interview with the commander of the Iraqi missile brigade, when he was asked how he had been able to avoid the detection and destruction of these missiles during the 30 nation aggression in 1991. UN إن هذه الجملة مقتبسة بالنص من مقابلة أجريت مع قائد قوة الصواريخ العراقية عندما سئل كيف استطاع تفادي كشف وتدمير صواريخه أثناء العدوان الثلاثيني عام 1991.
    4. The common understandings were reached at the Meetings of States Parties and are quoted from the relevant Reports: UN 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة:
    THAT WILL BE quoted IN COURT. Open Subtitles تلك سَتَكُونُ مقتبسة في المحكمة
    a): quoted from US ATSDR, 2004 UN (أ) مقتبسة من وكالة US ATSDR الأمريكية، 2004.
    1. The paragraphs quoted below are extracted from the report of the fifty-first session of the Executive Committee (A/AC.96/944). UN 1- الفقرات المستشهد بها أدناه مقتبسة من تقرير الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية (A/AC.96/944).
    The following are requirements derived from paragraph 40 of the CDM modalities and procedures: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 40 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة:
    The following are requirements derived from paragraph 37 of the CDM modalities and procedures: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 37 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة:
    He was telling jokes, quoting poetry. Open Subtitles كان يقول النكت مقتبسة من الشعر
    This language is drawn from the military activities decision, which we also voted against this year. UN وهذه اللغة مقتبسة من مقرر الأنشطة العسكرية، الذي صوتنا ضده أيضا هذا العام.
    The examples below give effect to certain principles of such an approach, but are not cited as examples of a holistic and comprehensive approach to maternal mortality and morbidity. UN وتُنفّذ في إطار الأمثلة الواردة أدناه مبادئ معينة لهذا النهج، ولكنها غير مقتبسة على أنها مثال على نهج جامع وشامل لخفض معدل الوفيات والأمراض النفاسية.
    I'm telling you all of this precisely because I am not writing a character based on you anymore. Open Subtitles ..أنا أقول لكِ كل هذا بالتحديد لأني, لأني لن أقوم بكتابة شخصية مقتبسة عنكِ بعد الآن
    The first thing the witness said to Judge Kinzie was, and I quote, "Did you tell her yet?" Open Subtitles أول شيء قالته الشاهدة إلى القاض (كينزي) "مقتبسة ما قالته : "ألم تُخبرها بعد ؟
    Source: adapted from: UNFCCC. 2007. UN المصدر: معلومات مقتبسة عن: الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. 2007.
    The first sentence is a quotation from those opening words and the second sentence is the obligation on staff flowing from a commitment to those values. UN والجملة اﻷولى مقتبسة من تلك الكلمات الاستهلالية والثانية هي التزام على عاتق الموظفين نابع من التمسك بهذه القيم.
    The following paragraphs are excerpted from the Committee's concluding comments: UN والفقرات التالية مقتبسة من التعليقات الختامية للجنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more