"مقتل أو" - Translation from Arabic to English

    • killed or
        
    • death or
        
    • kill or
        
    • killing or
        
    AMISOM troops have reportedly retaliated in response to some attacks, and there were allegations that civilians were being killed or injured as a result. UN ويُقال إن قوات الاتحاد الأفريقي ردت على بعض الهجمات وأثيرت بعض الادعاءات عن مقتل أو جرح المدنيين نتيجة لذلك.
    Another huge bomb explosion outside a mosque in Mosul resulted in 236 persons killed or injured, of whom 87 were children. UN وأسفر انفجار ضخم لقنبلة خارج مسجد في الموصل عن مقتل أو إصابة 236 شخصاً، بمن فيهم 87 طفلاً.
    Hundreds of Azerbaijanis were killed or wounded, mutilated and subjected to various forms of physical pressure. UN وأسفر ذلك عن مقتل أو إصابة مئات من اﻷذربيجانيين وتشوههم وتعرضهم لشتى أشكال الضغوط المادية.
    The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN لقد أدت الحرب إلى مقتل أو جرح الآلاف من الأذريين، وكانت أغلبيتهم من النساء والمسنين والأطفال.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    Expressing deep concern that such mines kill or maim hundreds of people each week, mostly unarmed civilians, obstruct economic development and have other severe consequences, which include inhibiting the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ﻷن هذه اﻷلغام تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى، تشمل عرقلة إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا،
    Schools have also been affected by military interventions taking place in the vicinity, sometimes resulting in the killing or injury of teachers and pupils. UN كما تأثرت المدارس بالتدخلات العسكرية التي تجري في المناطق المجاورة، والتي تسفر أحيانا عن مقتل أو إصابة مدرسين وتلاميذ.
    Yet a number of its actions have killed or hurt Lebanese civilians and military personnel and caused great damage to infrastructure. UN ومع ذلك، ثمة أعمال قامت بها أدت إلى مقتل أو جرح مدنيين لبنانيين وأفراد عسكريين وسببت أضرارا كبيرة للبنية التحتية.
    Zero persons killed or injured by mines and unexploded ordnance UN عدم مقتل أو إصابة أي شخص بألغام أو ذخيرة غير منفجرة.
    It noted that, where civilians were killed or injured, after-action reviews were conducted to determine why and to ensure that effective steps were taken to minimize the risk of civilians being killed or injured in the future. UN وأشار إلى إجراء استعراضات لاحقة للعمليات في الحالات التي انطوت على مقتل أو جرح مدنيين، لتحديد السبب وضمان اتخاذ خطوات فعالة لتقليل خطر مقتل أو جرح مدنيين إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    If persons were killed or wounded as a result of perfidious action, a grave breach of Protocol I would be established. UN وإذا أسفر هذا الفعل الغادر عن مقتل أو جرح أشخاص، فإن ذلك من شأنه أن يثبت وقوع انتهاك جسيم للبروتوكول اﻷول.
    The Mission will be expected to follow up formally and report on government investigations into incidents in which peacekeepers have been killed or injured. UN وسيتوقع من البعثة أن تتابع الحوادث رسميا وأن تبلغ عن التحقيقات التي تجريها الحكومة بشأنها متى أسفرت عن مقتل أو إصابة أفراد حفظ السلام.
    The report refers to cases in which Lebanese citizens were killed or wounded; those incidents were the result of attacks by armed terrorist groups and gangs of arms smugglers, which targeted civilians and armed forces in some border areas. UN أما الحالات التي تحدث فيها التقرير عن مقتل أو إصابة بعض المواطنين اللبنانيين فإن مثل هذه الحوادث نجمت عن هجمات شنّتها المجموعات الإرهابية المسلحة وعصابات تهريب السلاح واستهدفت مدنيين وقوات عسكرية في بعض المناطق الحدودية.
    The country task force on monitoring and reporting verified that 11 children were killed or injured during the same period in Arauca and Antioquia departments alone. UN وقد تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من مقتل أو إصابة 11 طفلا خلال نفس الفترة في مقاطعتي أراوكا وأنتيوكيا وحدهما.
    12. The country task forces on monitoring and reporting documented that a total number of 1,325 children were killed or injured during the reporting period. UN 12 - ووثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ مقتل أو جرح ما مجموعه 325 1 طفلا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    " The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN " يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    11. The Special Tribunal for Lebanon has jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 that resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of 22 others. UN 11 - وللمحكمة ولاية قضائية على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة 22 شخصا آخرين.
    Expressing deep concern that anti-personnel landmines kill or maim hundreds of people every week, mostly innocent and defenceless civilians and especially children, obstruct economic development and reconstruction, inhibit the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, and have other severe consequences for years after emplacement, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات بعد بثها،
    Expressing deep concern that anti-personnel landmines kill or maim hundreds of people every week, mostly innocent and defenceless civilians and especially children, obstruct economic development and reconstruction, inhibit the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, and have other severe consequences for years after emplacement, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها،
    Since 1994, the killing or disappearance of 22 civilians has been reported and 15 guerrilla acts seem to have taken place in and around the mine. UN ومنذ عام ٤٩٩١، أُبلغ عن مقتل أو اختفاء ٢٢ مدنيا وعن قيام رجال حرب العصابات ﺑ ٥١ عملية داخل المنجم وحوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more