The author feels discriminated against, because he is convinced that a teacher publicly attacking Christianity would not be disciplined in a similar way. | UN | ويشعر صاحب البلاغ بأنه ضحية التمييز لأنه مقتنع بأن أي معلم ينتقد المسيحية علناً لن يعاقب بالطريقة التي عوقب بها هو. |
The IPU is convinced that no lasting solution to conflict can be found through the use of arms. | UN | فالاتحاد البرلماني الدولي مقتنع بأن استخدام الأسلحة لا يمكن أن يفضي إلى إيجاد حل دائم للصراع. |
He is convinced that the new system will contribute to better management, by heightening the sense of responsibility for decision-making. | UN | وهو مقتنع بأن النظام الجديد سيسهم في تحسين الإدارة عن طريق زيادة الشعور بالمسؤولية في عملية صنع القرار. |
His delegation was convinced that the Committee's efforts as part of the intergovernmental process would reinforce national implementation goals. | UN | وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني. |
His delegation was convinced that cooperation, rather than confrontation, among States would succeed in eliminating the causes of all human rights violations. | UN | وأضاف أن وفده مقتنع بأن التعاون، لا المواجهة، فيما بين الدول سينجح في القضاء على أسباب جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
I am convinced that that can, and must, be done. | UN | وأنا مقتنع بأن ذلك ممكن، بل ويجب القيام به. |
The Panel is satisfied that on this subject the children spoke on their own account. | UN | والفريق مقتنع بأن الأطفال تكلموا في هذا الموضوع بمحض إرادتهم. |
He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
The Russian Federation is convinced that the Court does not have the competence to consider this case. | UN | والاتحاد الروسي مقتنع بأن المحكمة لا تملك اختصاص النظر في هذه القضية. |
My delegation is convinced that the PBC's Organizational Committee will continue to include new countries on its agenda. | UN | إن وفدي مقتنع بأن اللجنة التنظيمية التابعة للجنة ستستمر في إدراج بلدان جديدة في جدول أعمالها. |
SGAC is convinced that an informed public and, specifically, youth, can have a positive impact on the mitigation of the challenges presented by NEOs. | UN | والمجلس مقتنع بأن إعلام الجمهور، وخاصة الشباب، يمكن أن يؤثر إيجابا في التخفيف من حدة التحديات التي تشكلها الأجسام القريبة من الأرض. |
My country is convinced that advances in nuclear disarmament lead to the strengthening of the nonproliferation regime. | UN | إن بلدي مقتنع بأن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي سيؤدي إلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Her delegation was convinced that banning the reproductive cloning of human beings was the best way of defending human dignity. | UN | وأضافت أن وفدها مقتنع بأن حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر هو الطريقة الفضلى للدفاع عن كرامة الجنس البشري. |
The Holy See was convinced that the two-State solution had the best chance to settle the crisis. | UN | والكرسي الرسولي مقتنع بأن الحل القائم على أساس دولتين يُعَد أفضل فرصة لحل هذه الأزمة. |
He was convinced that the Committee would be able to come up with action-oriented recommendations to further the cause of decolonization. | UN | وأضاف أنه مقتنع بأن اللجنة ستتمكن من تقديم توصية موجهة نحو العمل لدفع قضية إنهاء الاستعمار. |
The delegation was convinced that human rights policy and the fight against impunity served the ultimate purpose of reaffirming the positive values on which human rights culture and civilization were based. | UN | وقال إن الوفد مقتنع بأن سياسات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب يخدمان الغرض النهائي المتمثل في إعادة تأكيد القيم الإيجابية التي تقوم عليها ثقافة حقوق الإنسان والحضارة. |
I am convinced that any attempt to modernize United Nations instruments must be preceded by serious analysis and careful calculation. | UN | إنني مقتنع بأن أي محاولة لتحديث آليات الأمم المتحدة يجب أن يسبقها تحليل شديد العمق وحساب بالغ الدقة. |
I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
The Panel is satisfied that the sub-contractor has not made a duplicate claim. | UN | والفريق مقتنع بأن الجهة المتعاقدة من الباطن لم تتقدم بمطالبة مزدوجة. |
It was, however, not convinced that the proposal in paragraph 15 offered the best way of eliminating the backlog of reports. | UN | وعليه فإنه غير مقتنع بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 15 يتيح أفضل طريقة للتخلص من التأخر في معالجة التقارير. |
The Secretary-General, like the international community, believed that a return to the status quo ante was no longer an option or sustainable and had therefore requested the Special Envoy to return to the region and to Myanmar in particular. | UN | والأمين العام، شأنه في ذلك شأن المجتمع الدولي، مقتنع بأن العودة إلى ما كان عليه الوضع قبل الأزمة أمر مستبعد ولا يمكن أن يستمر. فطلب من مبعوثه الخاص أن يعود إلى المنطقة وإلى ميانمار بصفة خاصة. |
It is the Union's conviction that OSCE has an essential role to play to achieve peaceful reconciliation in Albania. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا تضطلع به من أجل تحقيق توفيق سلمي في ألبانيا. |
However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. | UN | بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع. |
Mr. Churchill is persuaded that film, in particular your film, presents us with a unique opportunity to put our case to the American people. | Open Subtitles | السيد تشرشل مقتنع بأن الفيلم، ولا سيما الفيلم الخاص بك، يقدم لنا فرصة فريدة لوضع حالتنا للشعب الأمريكي. |
It was confident that the United Nations would take into consideration the amendments which it had proposed in order to facilitate the early conclusion of an agreement. | UN | وهو مقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستأخذ في الاعتبار ما اقترحه المغرب من تعديلات بغرض تيسير التوصل بسرعة إلى اتفاق. |
- It was satisfied that the revised text corresponded to its earlier discussion; | UN | - أنه مقتنع بأن النص المنقّح متوافق مع مناقشاته السابقة؛ |
After today, I'm convinced our landfills are 10% hair. | Open Subtitles | بعد اليوم بت مقتنع بأن مدفن النفايات عندنا فيه 10% شعر |
He's convinced the city of New York is devoid of God... | Open Subtitles | هو مقتنع بأن مدينة نيويورك .... هي خالية من الله |
He is convinced the city of New York is devoid of God, full of repulsive immigrants, papists, and other cretins. | Open Subtitles | هو مقتنع بأن مدينة نيويورك , خالية من الله , ملئية بالكامل بالمهاجرين القذرين |