"مقدمي الالتماس" - Translation from Arabic to English

    • the petitioners
        
    • petitioners had
        
    • petitioners and
        
    • petitioners were
        
    In this atmosphere the feeling that the petitioners were willing to die for their cause gained currency. UN وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم.
    They were reportedly arrested by police officers, who allegedly beat the petitioners, causing some to lose consciousness. UN وأفيد بأن رجال الشرطة قد ألقوا القبض عليهم وزعم أنهم ضربوا مقدمي الالتماس وتسببوا لبعضهم في فقدان الوعي.
    The court noted that the petitioners were, nevertheless, not left remediless upon non-recognition. UN ولاحظت المحكمة أن مقدمي الالتماس لم يُتركا مع ذلك دون سبل انتصاف عند عدم الاعتراف.
    the petitioners' demonstration begins in front of the Government Palace. UN بدأت مظاهرة مقدمي الالتماس قبالة قصر الحكومة.
    The Commission conducted its activities from 12 to 17 February. The Commission failed to resolve the problems extant between the petitioners and the F-FDTL command. UN ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية.
    the petitioners' demonstration; pre-demonstration planning UN مظاهرة مقدمي الالتماس: التخطيط السابق للمظاهرة
    Prime Minister Alkatiri was informed about the presence of Ozório Leki among the petitioners and the expression of anti-Government rhetoric. UN وأُبْلِغ رئيس الوزراء الكتيري عن وجود أوزوريو ليكي بين مقدمي الالتماس وعن إلقائه خطبا ضد الحكومة.
    Minister for Foreign Affairs José Ramos-Horta agreed to address the petitioners the following day. UN ووافق وزير الشؤون الخارجية خوسيه راموس هورتا على مخاطبة مقدمي الالتماس في اليوم التالي.
    In part, the purpose of these patrols was to control the movement of the petitioners. UN وكان الغرض من تلك الدوريات هو جزئيا مراقبة حركة مقدمي الالتماس.
    The group took their arms and ammunition and travelled to Ermera District where a meeting was held with the petitioners. UN وأخذت المجموعة معها أسلحتها وذخائرها وسافرت إلى مقاطعة إيميرا حيث عقد اجتماع مع مقدمي الالتماس.
    The advice concluded that the petitioners could be considered to have voluntarily abandoned their posts and recommended undertaking an individual process for discharge. UN وخلصت المشورة إلى أنه يمكن اعتبار أن مقدمي الالتماس قد تركوا وظائفهم بصورة طوعية وأوصت بإجراء عملية فردية للتسريح.
    While the Minister of Defence considered that the discharge of the petitioners was generous, as they might otherwise have been charged with rebellion, there was a distinct lack of due process. UN وفي حين أن وزير الدفاع اعتبر تسريح مقدمي الالتماس ينم عن كرم، حيث كان من الممكن بدلا من ذلك اتهامهم بالتمرد، كان هناك غياب واضح لمراعاة الأصول القانونية.
    The decision of the Chief of the Defence Force to discharge the petitioners was not discussed by the Council of Ministers. UN ولم يناقش مجلس الوزراء قرار قائد قوات الدفاع تسريح مقدمي الالتماس.
    By contrast, none of the petitioners in this case was present when the remarks were made during the commemorative march. UN وبالعكس من ذلك لم يكن أي من مقدمي الالتماس حاضرا لما أبديت الملاحظات أثناء مسيرة الذكرى.
    the petitioners have not been officially charged nor informed of the reasons for their detention, in alleged violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولم تُوجه إلى مقدمي الالتماس أي تهمة رسمية ولم يبلغوا بأسباب احتجازهم، في ما يدعي المصدر أنه انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    With the exception of Nguyen Thanh Tam, all the petitioners had defence lawyers mandated by their families shortly after their arrests. UN وباستثناء نغوين ثانه تام، كان لجميع مقدمي الالتماس محامون وكلتهم أسرهم بعد اعتقالهم بفترة قصيرة.
    In the week prior to the trial, the defence lawyers were still denied access to a copy of the indictment and other essential documents relating to the petitioners' case. UN وفي الأسبوع الذي سبق المحاكمة، كان محامو الدفاع لا يزالون ممنوعين من الحصول على نسخة من قرار الاتهام وغيره من المستندات الأساسية ذات الصلة بقضية مقدمي الالتماس.
    None of these guarantees were allegedly respected in the petitioners' case. UN ويُزعم أنه لم تحترم أي من هذه الضمانات في قضية مقدمي الالتماس.
    Allegedly, this was done to deny the petitioners adequate knowledge of the court proceedings and to reinforce the sense of isolation among them. UN ويُزعم أن هذا من أجل حرمان مقدمي الالتماس من المعرفة الكافية بإجراءات المحكمة وتعزيز الإحساس بالعزلة لديهم.
    Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. UN 52- وفيما يتعلق بادعاء مقدمي الالتماس الذي يفيد بأن الإجراءات الجنائية والدعوى المرفوعة ضدهم تمثل في الواقع محاكمة سياسية، فإن الحكومة ترى أنه لا يمكن قبول مثل هذا الاعتبار وتنفي بشدة هذا الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more