"مكاتبهم" - Translation from Arabic to English

    • their offices
        
    • their office
        
    • their desks
        
    • their respective offices
        
    • their premises
        
    • their practices
        
    • their own offices
        
    • their desk
        
    • offices of
        
    • offices are
        
    Students did not go to school, and public and private sector workers could not go to their offices. UN فلم يذهب الطلاب إلى المدارس، ولم يتمكن العاملون في القطاعين العام والخاص من التوجه إلى مكاتبهم.
    To that end they shall provide certified copies of all purchases and sales carried out by their offices. UN وعليهم، من أجل ذلك، أن يقدموا نسخا مصدقة لجميع عمليات الشراء والبيع التي قامت بها مكاتبهم.
    Even while on duty at the mission, decision makers and staff members often have responsibilities that keep them away from their offices. UN وحتى عند وجود صناع القرار والموظفين في البعثة، فكثيرا ما تكون لديهم مسؤوليات تستلزم وجودهم بعيدا عن مكاتبهم.
    Like you, their office addresses are now mailbox stores. Open Subtitles مثلك، عناوين مكاتبهم هي الآن مخازن علبة بريد
    Members will all have this at their desks. UN وسيجد الأعضاء كافة نسخا من هذه الحولية على مكاتبهم.
    The non-core members of the integrated mission task forces would not be collocated, but would continue to work from within their respective offices. UN ولن يكون أعضاء الفرق غير الرئيسيين منتظمين في هذه الفرق، بل سيواصلون أعمالهم من داخل مكاتبهم.
    The aim is to build support among, and the capacity of, senior managers to lead the implementation of improvements and changes in their offices. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    Furthermore, while their posts are budgeted in their offices of origin, they form an integral part of the Office of Operations. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يشكلون جزءا لا يتجزأ من مكتب العمليات، في حين أن وظائفهم ترد ضمن ميزانيات مكاتبهم الأصلية.
    Throughout the territory, they are persecuted, detained and threatened and their offices are shut down. UN فهم يتعرضون في جميع أنحاء الإقليم للاضطهاد والاعتقال والتهديد، وتغلق مكاتبهم.
    Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. UN وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة.
    Presidents of provincial electoral commissions have been appointed and their offices have begun functioning. UN وجرى تعيين رؤساء اللجان الانتخابية اﻹقليمية وبدأت مكاتبهم في العمل.
    Provide senior managers with statistics regarding the timely submission of documents by their offices and divisions. UN تزويد كبار المديرين بالإحصاءات المتعلقة بمدى تقديم مكاتبهم وشُعبهم الوثائق في حينها.
    The Committee expects that programme managers will be held fully accountable for carrying out timely planning for the filling of vacancies in their offices. UN وتتوقع اللجنة أن يخضع مديرو البرامج للمساءلــة التامة عن التخطيط في الوقت المناسب لملء الشواغر التي تطرأ في مكاتبهم.
    It was also agreed that participants from national statistical offices would consult further with specialists in their offices to provide recommendations and technical guidance on the metadata. UN واتفق أيضا على أن يقوم المشتركون الموفدون من المكاتب الإحصائية الوطنية بمواصلة التشاور مع الخبراء في مكاتبهم لتقديم توصيات وإرشادات فنية بشأن البيانات الفوقية.
    :: Against the members of the diplomatic corps accredited in the country, their offices or representatives, or the representatives of international organizations. UN :: ارتكاب الجريمة ضد أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في البلد أو مكاتبهم أو ممثليهم أو ضد ممثلي المنظمات الدولية.
    If it is not resumed, I think it would be wiser for everyone to go back to their offices. UN وإذا لم تستأنف الجلسة، أعتقد أنه سيكون من الحكمة أن يرجع الجميع إلى مكاتبهم.
    Many defenders were threatened, had their offices and homes raided and their documents and material confiscated. UN وتلقى الكثير من المدافعين تهديدات وتعرضت مكاتبهم ومنازلهم للإغارة كما صودرت وثائقهم ومعداتهم.
    For others, getting their office back was julie-andrews sweet. Open Subtitles لأخرين إستعادة مكاتبهم كان حلو بجمال جولي أندروز
    A total of 19 per cent of staff surveyed said they did not know how their office captured lessons learned in the first instance. UN ويقول 19 في المائة من الموظفين الذين أرسل إليهم الاستقصاء إنهم لا يعرفون كيف تستنبط مكاتبهم تلك الدروس من الأساس.
    Representatives will find copies of the report on their desks. UN وسيجد الممثلون نسخا من التقرير على مكاتبهم.
    ICTR staff can search the catalog from their desks. UN أصبح بإمكان موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا البحث في فهرس المكتبة وهم في مكاتبهم.
    The heads of regional offices and sub-offices will have overall supervisory responsibility for civilian staff in their respective offices. UN وسيضطلع رؤساء المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية بمسؤولية الإشراف العام على الموظفين المدنيين في مكاتبهم.
    There was no immediate danger and UNMOVIC staff continued to work in their premises. UN ولم يكن هناك أي خطر مباشر فواصل موظفو أنموفيك عملهم في مكاتبهم.
    Defence counsel have to leave their other casework for considerable periods to spend time working at the Tribunal in Arusha, usually away from their practices. UN ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل قضاء وقت في العمل في المحكمة في أروشا، وعادة بعيدين عن مكاتبهم.
    The medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. UN ولا يستطيع الموظفون الطبيون في المناطق المجاورة تغطية زالنجي لأن المتاح منهم في مكاتبهم هو عدد محدود.
    It's the only time that all the employees Are away from their desk at the same time. Open Subtitles إنها المرة الوحيدة التي يخرجون منها الموظفين من مكاتبهم في نفس الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more