"مكانة مركزية" - Translation from Arabic to English

    • a central place
        
    • the core
        
    • core of
        
    • is central
        
    • are central
        
    • the centre
        
    • centre of
        
    • a central position
        
    • centre stage
        
    • was central
        
    Besides the unfulfilled promise of disarmament, we continue to see nuclear weapons occupying a central place in military doctrines. UN وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية.
    It is also important that respect for human rights and the rule of law have a central place in all counter-terrorism efforts. UN ومن المهم أيضا إعطاء احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مكانة مركزية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Leadership development for girls and young women is at the core of our Movement and our strategic direction. UN :: ويحتل تطوير مهارات القيادة للفتيات والشابات مكانة مركزية في حركتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    Issues of gender equality are central to the Mothers' Union Literacy and Development Programme (MULDP). UN تحتل مسائل المساواة بين الجنسين مكانة مركزية في برنامج اتحاد الأمهات لمحو الأمية والتنمية.
    Human rights should be at the centre of peace, security and development programmes. UN وينبغي أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في برامج السلام والأمن والتنمية.
    Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. UN فمحليا، يجب أن تتاح لحقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية إذا رغب المجتمع في أن يتطور بطريقة مستدامة ومنصفة.
    It is undeniable that human rights have a central place in a culture of peace. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن حقوق اﻹنسان لها مكانة مركزية في ثقافة السلام.
    Financing and technology rightfully occupy a central place in the framework we have agreed in Bali. UN ويحتل التمويل والتكنولوجيا، عن حق، مكانة مركزية في الإطار الذي اتفقنا عليه في بالي.
    This work must have a central place in any overall strategy to defeat terrorism and other causes of insecurity. UN ويجب أن يتبوأ هذا العمل مكانة مركزية في أي استراتيجية عامة لهزيمة الإرهاب وغيره من أسباب انعدام الأمن.
    Domestically, human rights must hold a central place in national development for sustainable and equitable development to happen. UN فمحليا، يجب أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة.
    Promoting regional cooperation will be at the core of the efforts of ESCAP. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في أنشطة اللجنة.
    Promoting regional cooperation will be at the core of its efforts. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في أنشطة اللجنة.
    The issue of financing capacity building is central to addressing social and economic issues. UN :: تحتل مسألة تمويل بناء القدرات مكانة مركزية في معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    This is an issue that is central to the transformative agenda and one that OCHA has been working to address in close consultation with partners in the InterAgency Standing Committee. UN وتلك مسألة لها مكانة مركزية في خطة تحقيق التحول، وما فتئ المكتب يعمل لمعالجتها في إطار من التشاور الوثيق مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    The Federation believes that sexual and reproductive health and rights are central to development and the achievement of gender equality and equity. UN ويرى الاتحاد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة تحتل مكانة مركزية في التنمية وتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Working through 148 member associations in 171 countries, the Federation believes sexual and reproductive health and rights are central to equitable and sustainable development and to addressing obstacles to women's progress worldwide. UN ويؤمن الاتحاد، الذي يعمل عن طريق 148 اتحادا عضوا في 171 بلدا، بأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تحتل مكانة مركزية في التنمية العادلة والمستدامة وفي معالجة العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة في أنحاء العالم.
    It was suggested that Goal 8, on developing a global partnership for development, which is also at the centre of the Monterrey Consensus, was a key prerequisite for the achievement of the other Millennium Development Goals. UN وثمة من رأى أن الهدف 8 بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، والذي يشغل أيضا مكانة مركزية في توافق آراء مونتيري، يعد شرطا مسبقا أساسيا لتحقيق الأهداف الأخرى من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is disturbing to note that the extended family, which occupies a central position in African societies, is rapidly disintegrating due to factors such as poverty, drought, civil war and political and ethnic conflicts, which, in turn, lead to famine and massive displacement of populations. UN ومما يثير القلق أن نلاحظ أن اﻷسرة الممتدة، التي تحتل مكانة مركزية في المجتمعات اﻷفريقية، آخذة في التفكك على نحو سريع، بفعل عوامل مثـــل الفقـــر، والجفاف، والحروب اﻷهلية، والصراعات السياسية والعرقية، التي تؤدي بدورها إلى حدوث المجاعـــات وتشريد السكان على نطاق واسع.
    Indeed, Africa occupies centre stage in the Security Council's activities and thus needs to contribute its perspective to the work of the Council. UN وفي الحقيقة، تحتل أفريقيا مكانة مركزية في أنشطة مجلس الأمن، ومن ثمّ فهي بحاجة إلى الإسهام بمنظورها في عمل المجلس.
    The continuity of the lands and survival of the region's people was central to the study of the relationship between climate change and sustainable development. UN إن استمرار بقاء الأراضي وشعب المنطقة يحتل مكانة مركزية بالنسبة إلى دراسة العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more