"مكثفة في" - Translation from Arabic to English

    • intensive
        
    • intensified
        
    • intense
        
    • extensively in
        
    • intensively in
        
    • massive
        
    This was followed by intensive preparatory meetings held in Geneva. UN ولقد أعقب ذلك عقد اجتماعات تحضيرية مكثفة في جنيف.
    The acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.
    The acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.
    It has identified women and young girls as a group requiring intensified assistance in the area of violence prevention. UN وقد حددت النساء والفتيات بوصفهن فئة تتطلب مساعدة مكثفة في مجال الوقاية من العنف.
    The EU welcomes also the ICC's intensified efforts relating to its outreach activities in the field. UN ويرحب الاتحاد كذلك بما تبذله المحكمة من جهود مكثفة في أنشطة الاتصال الميدانية.
    This gave rise to intense political protests in Thailand from the opposition forces against Thailand's Government. UN وقد أثار ذلك مظاهرات سياسية مكثفة في تايلند قامت بها قوى المعارضة ضد حكومة تايلند.
    Alongside State bodies, non-governmental organizations (NGOs) and the mass media participate extensively in such work. UN وإلى جانب الهيئات الحكومية، تساهم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام مساهمة مكثفة في تلك الجهود.
    In between the two sessions and until the beginning of the Conference intensive negotiations took place in informal consultations. UN وخلال فترة ما بين الدورتين وحتى بداية المؤتمر، جرت مفاوضات مكثفة في إطار مشاورات غير رسمية.
    intensive control activities are implemented throughout the Region. UN ويجري تنفيذ أنشطة مراقبة مكثفة في مختلف أنحاء المنطقة.
    intensive preparations are already underway in the capitals of the aforementioned States for presenting national contributions to the rapid deployment forces of the European Union -- the so-called European Headline Goal. UN ولقد تم بالفعل القيام بـأعمال تحضيرية مكثفة في عواصم الدول المذكورة آنفا من أجل تقديم مساهمات وطنية في قوات الانتشار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي والمسماة بالهدف الأوروبي الرئيسي.
    intensive training and education programmes in the field of human rights for members of the army and law enforcement officials are recommended. UN وتوصي اللجنة بإقامة برامج تدريب وتثقيف مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان ﻷفراد الجيش ومسؤولي إنفاذ القانون.
    An intensive promotional campaign in the mass media was being conducted to raise awareness of programmes on abuse of women. UN ويجري شن حملة ترويجية مكثفة في وسائط اﻹعلام الجماهيرية لزيادة الوعي بالبرامج المتعلقة باﻹساءة إلى المرأة.
    We have noted, Mr. President, that in your statement today, the presidency has pledged to continue to pursue intensive consultations in this respect. UN ولاحظنا في بيانكم اليوم، سيادة الرئيس، أن الرئاسة قد تعهدت بمواصلة عقد مشاورات مكثفة في هذا الصدد.
    At the same time, special campaigns and intensified administrative operations were launched nationwide. UN وفي الوقت ذاته، استُهلت حملات خاصة وعمليات إدارية مكثفة في جميع أرجاء البلد.
    This increase in utilization was a result of intensified marketing efforts. UN وقد تحققت هذه الزيادة في الاستفادة نتيجة جهود مكثفة في مجال التسويق.
    In the past year, the Israel Defence Forces (IDF) have carried out intensified military incursions into the Gaza Strip. UN وقد قامت قوات الدفاع الإسرائيلية في السنة الماضية بعمليات توغل عسكرية مكثفة في قطاع غزة.
    The myriad problems that currently afflict the continent are very well known and have, in fact, been the subject of intense debate and discussion at this and other sessions. UN والعدد الضخم من المشاكل التي تُبتلى بها قارتنا حاليا معروف تماما، والواقع أن هذه المشاكل كانت موضوع مناقشات ومداولات مكثفة في هذه الدورة وفي دورات سابقة.
    The draft Convention was the result of intense negotiations in the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee. UN وأضاف أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة مفاوضات مكثفة في اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنـة السادسة.
    We also commend the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea which continue to be intense and worthy of our praise. UN ونشيد أيضا بالأنشطة التي تقوم بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي لا تزال مكثفة في عملها وجديرة بثنائنا.
    ▪ to preserve biodiversity of forest communities extensively in forest management; UN ■ المحافظة على التنوع الاحيائي للنباتات الحرجية بصورة مكثفة في إدارة الغابات؛
    The legitimate concern to give its due to the affected State's sovereignty has been examined extensively in the Special Rapporteur's previous reports and the earlier discussions in the Commission. UN وقد درست مسألة إيلاء المراعاة الواجبة إلى سيادة الدولة المتضررة التي تشكِّل شاغلا مشروعا دراسة مكثفة في تقارير المقرر الخاص السابقة وفي المناقشات التي أجرتها اللجنة سابقا.
    27. Innovative mechanisms for financing sustainable development have been proposed and discussed intensively in such forums as the Commission on Sustainable Development. UN ٢٧ - أما اﻵليـات الابتكاريـة لتمويل التنميـة المستدامـة، فقد جرى اقتراحها ومناقشتها بصورة مكثفة في محافل مثل لجنة التنمية المستدامة.
    This initially resulted in massive privatization programmes in many emerging economies. UN وقد أفضى ذلك في بداية الأمر إلى وضع برامج خوصصة مكثفة في كثير من الاقتصادات الصاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more