This was followed by intensive preparatory meetings held in Geneva. | UN | ولقد أعقب ذلك عقد اجتماعات تحضيرية مكثفة في جنيف. |
The acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. | UN | وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا. |
The acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. | UN | وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا. |
It has identified women and young girls as a group requiring intensified assistance in the area of violence prevention. | UN | وقد حددت النساء والفتيات بوصفهن فئة تتطلب مساعدة مكثفة في مجال الوقاية من العنف. |
The EU welcomes also the ICC's intensified efforts relating to its outreach activities in the field. | UN | ويرحب الاتحاد كذلك بما تبذله المحكمة من جهود مكثفة في أنشطة الاتصال الميدانية. |
This gave rise to intense political protests in Thailand from the opposition forces against Thailand's Government. | UN | وقد أثار ذلك مظاهرات سياسية مكثفة في تايلند قامت بها قوى المعارضة ضد حكومة تايلند. |
Alongside State bodies, non-governmental organizations (NGOs) and the mass media participate extensively in such work. | UN | وإلى جانب الهيئات الحكومية، تساهم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام مساهمة مكثفة في تلك الجهود. |
In between the two sessions and until the beginning of the Conference intensive negotiations took place in informal consultations. | UN | وخلال فترة ما بين الدورتين وحتى بداية المؤتمر، جرت مفاوضات مكثفة في إطار مشاورات غير رسمية. |
intensive control activities are implemented throughout the Region. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة مراقبة مكثفة في مختلف أنحاء المنطقة. |
intensive preparations are already underway in the capitals of the aforementioned States for presenting national contributions to the rapid deployment forces of the European Union -- the so-called European Headline Goal. | UN | ولقد تم بالفعل القيام بـأعمال تحضيرية مكثفة في عواصم الدول المذكورة آنفا من أجل تقديم مساهمات وطنية في قوات الانتشار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي والمسماة بالهدف الأوروبي الرئيسي. |
intensive training and education programmes in the field of human rights for members of the army and law enforcement officials are recommended. | UN | وتوصي اللجنة بإقامة برامج تدريب وتثقيف مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان ﻷفراد الجيش ومسؤولي إنفاذ القانون. |
An intensive promotional campaign in the mass media was being conducted to raise awareness of programmes on abuse of women. | UN | ويجري شن حملة ترويجية مكثفة في وسائط اﻹعلام الجماهيرية لزيادة الوعي بالبرامج المتعلقة باﻹساءة إلى المرأة. |
We have noted, Mr. President, that in your statement today, the presidency has pledged to continue to pursue intensive consultations in this respect. | UN | ولاحظنا في بيانكم اليوم، سيادة الرئيس، أن الرئاسة قد تعهدت بمواصلة عقد مشاورات مكثفة في هذا الصدد. |
At the same time, special campaigns and intensified administrative operations were launched nationwide. | UN | وفي الوقت ذاته، استُهلت حملات خاصة وعمليات إدارية مكثفة في جميع أرجاء البلد. |
This increase in utilization was a result of intensified marketing efforts. | UN | وقد تحققت هذه الزيادة في الاستفادة نتيجة جهود مكثفة في مجال التسويق. |
In the past year, the Israel Defence Forces (IDF) have carried out intensified military incursions into the Gaza Strip. | UN | وقد قامت قوات الدفاع الإسرائيلية في السنة الماضية بعمليات توغل عسكرية مكثفة في قطاع غزة. |
The myriad problems that currently afflict the continent are very well known and have, in fact, been the subject of intense debate and discussion at this and other sessions. | UN | والعدد الضخم من المشاكل التي تُبتلى بها قارتنا حاليا معروف تماما، والواقع أن هذه المشاكل كانت موضوع مناقشات ومداولات مكثفة في هذه الدورة وفي دورات سابقة. |
The draft Convention was the result of intense negotiations in the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee. | UN | وأضاف أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة مفاوضات مكثفة في اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنـة السادسة. |
We also commend the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea which continue to be intense and worthy of our praise. | UN | ونشيد أيضا بالأنشطة التي تقوم بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي لا تزال مكثفة في عملها وجديرة بثنائنا. |
▪ to preserve biodiversity of forest communities extensively in forest management; | UN | ■ المحافظة على التنوع الاحيائي للنباتات الحرجية بصورة مكثفة في إدارة الغابات؛ |
The legitimate concern to give its due to the affected State's sovereignty has been examined extensively in the Special Rapporteur's previous reports and the earlier discussions in the Commission. | UN | وقد درست مسألة إيلاء المراعاة الواجبة إلى سيادة الدولة المتضررة التي تشكِّل شاغلا مشروعا دراسة مكثفة في تقارير المقرر الخاص السابقة وفي المناقشات التي أجرتها اللجنة سابقا. |
27. Innovative mechanisms for financing sustainable development have been proposed and discussed intensively in such forums as the Commission on Sustainable Development. | UN | ٢٧ - أما اﻵليـات الابتكاريـة لتمويل التنميـة المستدامـة، فقد جرى اقتراحها ومناقشتها بصورة مكثفة في محافل مثل لجنة التنمية المستدامة. |
This initially resulted in massive privatization programmes in many emerging economies. | UN | وقد أفضى ذلك في بداية الأمر إلى وضع برامج خوصصة مكثفة في كثير من الاقتصادات الصاعدة. |