"مكرس" - Arabic English dictionary

    "مكرس" - Translation from Arabic to English

    • is enshrined
        
    • devoted to
        
    • was enshrined
        
    • is devoted
        
    • is dedicated
        
    • of a dedicated
        
    • dedicated to the
        
    • is established
        
    • was devoted
        
    • is embodied
        
    • is laid down
        
    • was dedicated
        
    • been enshrined
        
    • enshrines
        
    • is entrenched
        
    The principle of respect for territorial integrity is enshrined in the Charter of the United Nations and other international instruments. UN ومبدأ احترام السلامة الإقليمية مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك دولية أخرى.
    They asked the Committee to recognize that self-determination is a universal human right, and respect for this principle is enshrined in the United Nations Charter as one of the purposes of this Organization. UN فطلبوا من اللجنة الإقرار بأن تقرير المصير حق إنساني عالمي، وأن احترام هذا المبدأ مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    This shelf, for instance, is devoted to Ayn Rand, Open Subtitles هذا الرف، على سبيل المثال، مكرس لآين راند،
    Moreover, it stressed that positive law accorded a primary role to human rights and was enshrined within Lesotho's Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، شددت على أن القانون الوضعي يمنح دوراً أساسياً لحقوق الإنسان وأنه دور مكرس في دستور ليسوتو.
    The thematic section is dedicated to global migration governance. UN أما الفرع المواضيعي، فإنه مكرس للإدارة العالمية للهجرة.
    Establishment of a dedicated facility for non-Department of Field Support ICT support UN إنشاء مرفق مكرس لدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لغير إدارة الدعم الميداني
    The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    A fundamental respect for human rights is enshrined in the United Nations Charter and other international instruments. UN إن الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى.
    Equality of opportunity is enshrined in the Constitution and has been mainstreamed in domestic government policies, especially poverty reduction policies. UN إن تكافؤ الفرص مكرس في الدستور وأُخِذ في الاعتبار في جميع السياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي تتعلق بمكافحة الفقر.
    Acknowledging the NPT and its recently held Review Conference in a draft resolution devoted to the strengthening of the CTBT could undermine the CTBT and its goals. UN والاعتراف بمعاهدة عدم الانتشار ومؤتمرها الاستعراضي المعقود مؤخراً في مشروع قرار مكرس لتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن يقوض تلك المعاهدة وأهدافها.
    The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. UN والبرنامج مكرس للتنوع العرقي في الاتحاد الروسي ويشجع التعاون بين الأعراق.
    FAWCO participated in the writing and designing of a bilingual booklet devoted to Eleanor Roosevelt and the Universal Declaration. UN وشارك الاتحاد في كتابة وتصميم كتيب بلغتين مكرس لإليانور روزفلت والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The struggle for self-determination, a right that was enshrined in the Charter of the United Nations, should not be confounded with terrorism. UN وأوضح أن الكفاح من أجل تقرير المصير، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يُلبّس بالإرهاب.
    The principle of meritocracy was enshrined in the Constitution and prohibited discrimination or disadvantage on the basis of religion. UN ومبدأ الجدارة مكرس في الدستور، وهو يحظر التمييز أو التحيز بالاستناد إلى الدين.
    Part VIII of the Bill is devoted to trafficking and abduction of children. UN والباب الثامن من مشروع القانون مكرس للاتجار بالأطفال واختطافهم.
    The Trickle Up Program is dedicated to reducing poverty. UN إن برنامج النض الصاعد مكرس للتخفيف من الفقر.
    39. Security of the Mombasa Support Base is vital for the operations of UNSOA, necessitating the deployment of a dedicated security team. UN 39 - ويتسم أمن قاعدة الدعم الموجودة في مومباسا بأهمية حيوية بالنسبة لعمليات المكتب، مما يستلزم نشر فريق أمني مكرس.
    :: Rock concert dedicated to the Year in central Oslo UN :: حفل لموسيقى الروك مكرس للسنة في وسط أوسلو
    Accordingly, the right of mothers to receive protection from the public authorities is a social right, that is established in Title 1, Chapter III, of the Constitution as a guiding principle of social and economic policy. UN وتمشيا مع كل هذا، فإن حق اﻷمهات في تلقي الحماية من جانب السلطات العامة هو حق اجتماعي مكرس في الفصــل الثالث من الباب اﻷول من الدســتور باعتباره مبدأ توجيهيــا للسياسة الاجتــماعية والاقتصادية.
    Chapter III was devoted to general debate by representatives of Member States and their consideration of substantive questions. UN والفصل الثالث مكرس لمناقشة عامة أجراها ممثلو الدول الأعضاء، ولنظرهم في المسائل الموضوعية.
    The principle of equality of the sexes is embodied in articles 29, 31, 33, 34, 36 and 51 of the Constitution. UN ومبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في المواد 29 و 31 و 33 و 34 و 36 و 51 من الدستور.
    130. The right to life is laid down in both the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٠٣١- الحق في الحياة حق مكرس في الاعلان الدولي لحقوق الانسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على السواء.
    One of the first events organized under the Lithuanian Chairmanship of the OSCE was dedicated to women's issues. UN وقد تمثل أحد الأحداث الأولى المنظمة برئاسة ليتوانيا للمنظمة في مؤتمر دولي مكرس لقضايا المرأة.
    The right of all to education had been enshrined in the new Constitution and there had been increased investment in the Vision 2030 development programme. UN وإن الحق في توفير التعليم للجميع مكرس في الدستور الجديد، وزادت الاستثمارات في برنامج التنمية المسمى رؤية عام 2030.
    The Charter of the United Nations enshrines it, not least with reference to the humanitarian context in which the protection of persons in the event of disasters places itself. UN وهو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ضمن سياقات في مقدمتها السياق الإنساني الذي تُطرح فيه حماية الأشخاص فيه حالة الكوارث.
    The separation of powers among the three branches of government: the Executive, the Legislature and the Judiciary, is entrenched in the Constitution. UN وفصل السلطات فيها بين فروع الحكومة الثلاثة، أي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي، مكرس في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more