Another 2,800 Turkish refugees also moved from Atroush camp and opted to live in local settlements adjacent to local villages, mostly located in the Dohuk governorate in northern Iraq. | UN | كذلك رحل 800 2 لاجئ تركي آخر من مخيم أطروش واختاروا العيش في مستوطنات محلية ملاصقة للقرى المحلية، يقع معظمها كائن في محافظة دهوك بشمال العراق. |
The materials were moved following a protest by UNFICYP, but the Turkish Forces then proceeded to construct a new checkpoint immediately adjacent to the buffer zone. | UN | وبعد احتجاج القوة أُزيلت المواد، لكن القوات التركية شرعت في بناء نقطة تفتيش جديدة ملاصقة مباشرة للمنطقة العازلة. |
Work has also been carried out on construction of a helicopter pad at the Volcano Observatory, as well as a road adjacent to the hospital mortuary. | UN | ويجري أيضا تشييد مهبط للهليكوبتر في مرصد البركان، وتشييد طريق ملاصقة لمستودع حفظ الجثث في المستشفى. |
Often these areas are adjacent to the 200-mile zone and often they involve stocks that straddle the outer limit of that zone and the high seas. 37/ | UN | وغالبا ما تكون هذه المناطق ملاصقة لمنطقة المائتي ميل وتحتوي أيضا على أرصدة تتداخل مع الحدود الخارجية لتلك المنطقة وأعالي البحار)٣٧(. |
Staff referred to as “remote interpretation assistants” in the context of the experiment worked from a booth contiguous to the remote interpreters’ booths where equipment had been installed providing access to phone, facsimile and computer services, thus ensuring voice and data communications between the servicing site and the venue of the meeting. | UN | فكان ثمة موظفون يشار إليهم في سياق التجربة باسم " مساعدو الترجمة الشفوية " يعملون من كبينة ملاصقة لكبائن المترجمين الشفويين من بُعد وقد ركبت فيها المعدات التي توفر خدمات الهاتف والفاكس والحاسوب، وتكفل من ثم الاتصالات الصوتية ونقل البيانات بين الموقع الذي يقدم الخدمة ومكان الاجتماع. |
an adjacent servery could be created by converting a storage room and part of another adjoining area. | UN | ويمكن إنشاء منطقة خدمة ملاصقة عن طريق تحويل غرفة تخزين وجزء من منطقة ملاصقة أخرى. |
One child was killed and several houses adjacent to the police station were destroyed. | UN | وقتل طفل واحد ودمرت عدة منازل ملاصقة لمخفر الشرطة. |
Indeed, one of the most victimized areas has been the vicinity of Serb, a town located practically adjacent to the international border some 50 kilometres north-east of Knin. | UN | والواقع أن من أكثر المناطق تعرضا لهذه اﻷعمال منطقة صرب، وهي بلدة ملاصقة تماما للحدود الدولية وتقع على بعد ٥٠ كليومترا تقريبا شمال شرقي كينين. |
The Sudanese rebels, who were assisted by Ugandan forces, controlled an area of Sudanese territory adjacent to Uganda’s northern border, and the nearest post of the Sudanese Government forces was 100 kilometres from the border. | UN | فالمتمردون السودانيون، الذين تساعدهم القوات اﻷوغندية، يسيطرون على منطقة سودانية ملاصقة للحدود الشمالية ﻷوغندا، وأقرب موقع للقوات الحكومية السودانية يبعد ١٠٠ كيلو متر عن الحدود. |
As a response to the serious challenges posed by these activities, the Norwegian Government has drawn up a plan of action on nuclear activities and chemical weapons in areas adjacent to our northern borders. | UN | واستجابة للتحديات الخطيرة التي تطرحها هذه اﻷنشطة، وضعت الحكومة النرويجية خطة عمل بشأن اﻷنشطة النووية واﻷسلحة الكيميائية في مناطق ملاصقة لحدودنا الشمالية. |
In addition, the Kenyan Government has provided vacant land adjacent to the Moi International Airport, Mombasa, for UNSOA to construct a dedicated support base. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت حكومة كينيا أرضا شاغرة ملاصقة لمطار موي الدولي في مومباسا، ليقوم المكتب بتشييد قاعدة دعم مخصصة عليها. |
It was conveniently set up in a room adjacent to the General Assembly hall and served as a central point of contact for delegates in need of information or ICT support. | UN | وأنشئ المركز في غرفة قريبة ملاصقة لقاعة الجمعية العامة وكان بمثابة نقطة اتصال مركزية للمندوبين الذين يحتاجون إلى معلومات أو دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The planned relocation of the Mission headquarters was cancelled upon relocation of the local market to the area adjacent to the Administrative headquarters compound, with the only access route to the market passing in front of the compound. | UN | ألغي النقل المقرر لمكان مقر البعثة عندما أعيد نقل موقع السوق إلى منطقة ملاصقة لمجمع المقر الإداري، بحيث يمر طريق الوصول الوحيد إلى السوق أمام المجمع. |
The land was adjacent to Jabal Abu Ghneim, where Israel has begun to establish the building of a new settlement, Har Homa. (The Jerusalem Times, 11 April) | UN | وهذه اﻷراضي ملاصقة لجبل أبو غنيم حيث بدأت اسرائيل بإنشاء مستوطنة جديدة هي حار حوما. جروسالم تايمز، ١١ نيسان/ أبريل( |
Therefore, the apparent trend towards large tourist vessels in Antarctic waters is of concern to COMNAP because of the large volume of fuel stored in such vessels and the likelihood that such fuel is stored adjacent to the hull.86 | UN | وبالتالي، فإن الاتجاه البادي حاليا إلى استخدام سفن سياحية كبيرة في مياه أنتاركتيكا يسبب القلق لمجلس مديري البرامج الوطنية ﻷنتاركتيكا نظرا لضخامة كمية الوقود التي تحملها هذه السفن واحتمال كون خزانات وقودها ملاصقة لهيكل السفينة)٨٦(. |
In effect, article 63 (2) envisages cooperation between these States as the mechanism for the conservation of these resources in an area of the high seas adjacent to the exclusive economic zone. | UN | وفي الواقع، تضع المادة ٦٣ )٢( تصورا للتعاون بين هذه الدول باعتباره آلية لحفظ هذه الموارد في منطقة من أعالي البحار ملاصقة للمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
In January 2002, the Islamic Republic of Iran sent a note to Kuwait protesting the July 2000 Agreement between Saudi Arabia and Kuwait concerning the submerged zone adjacent to the divided zone. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، بعثت جمهورية إيران الإسلامية مذكرة إلى الكويت تحتج فيها على الاتفاق المبرم في تموز/يوليه 2000 بين الكويت والمملكة العربية السعودية بشأن منطقة مغمورة ملاصقة للمنطقة المقسمة. |
In the long term, it would be necessary that the permanent premises of the Court provide for Secretariat offices that are adjacent to, but distinct from, the premises of the rest of the Court (cf. para. 16 of the Budget for the first financial period of the Court, expressing, for similar reasons, the hope that facilities hosting the Prosecutor and the rest of the Court could be architecturally separated). | UN | وسوف يلزم، في الأجل الطويل، أن توفر المباني الدائمة للمحكمة مكاتب للأمانة ملاصقة لأماكن بقية المحكمة، لكنها متميزة عنها (راجع الفقرة 16 من ميزانية الفترة المالية الأولى للمحكمة() التي تعبر، لأسباب مماثلة، عن الأمل في أن تكون المرافق التي يشغلها المدعي العام منفصلة معماريا عن بقية المحكمة). |
In the long term, it would be necessary that the permanent premises of the Court provide for Secretariat offices that are adjacent to, but distinct from, the premises of the rest of the Court (cf. para. 16 of the Budget for the first financial period of the Court, expressing, for similar reasons, the hope that facilities hosting the Prosecutor and the rest of the Court could be architecturally separated). | UN | وسوف يلزم، في الأجل الطويل، أن توفر المباني الدائمة للمحكمة مكاتب للأمانة ملاصقة لأماكن بقية المحكمة، لكنها متميزة عنها (راجع الفقرة 16 من ميزانية الفترة المالية الأولى للمحكمة() التي تعبر، لأسباب مماثلة، عن الأمل في أن تكون المرافق التي يشغلها المدعي العام منفصلة معماريا عن بقية المحكمة). |
ICTY now combines in the same building two organs, the Office of the Prosecutor and the Chambers, which in national structures would ordinarily be quite separate and situated in different locales; in ICTR, the Trial Unit of the Office of the Prosecutor will also be contiguous to Chambers as of 1 January 2000. | UN | فالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا تجمع حاليا في مبنى واحد بين هيئتين، مكتب المدعي العام وقاعات المحاكمة، وهما هيئتان تكونان عادة منفصلتين تماما في الهياكل الوطنية وتوجدان في موقعين مختلفين؛ كما أن وحدة المحاكمة التابعة لمكتب المدعي العام ستكون ملاصقة للدوائر الابتدائية بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2000. |
an adjacent servery could be created by converting a storage room, and a replacement storage room created in a small portion of the west terrace. | UN | ويمكن إنشاء منطقة خدمة ملاصقة عن طريق تحويل غرفة تخزين وغرفة تخزين بديلة موجودتين في مقطع صغير من الشرفة الغربية. |