"connection" - Translation from English to Arabic

    • الصدد
        
    • يتعلق
        
    • السياق
        
    • صلة
        
    • الخصوص
        
    • يتصل
        
    • الشأن
        
    • الصلة
        
    • علاقة
        
    • اتصال
        
    • سياق
        
    • المجال
        
    • الاتصال
        
    • الإطار
        
    • الربط
        
    The delegation provided detailed information on action taken in that connection. UN وقدم الوفد معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها.
    In that connection, the Secretariat should provide justification for its observations and analysis with reference to such resolutions. UN ويجب على الأمانة العامة أن تقدم في هذا الصدد مبررات لملاحظاتها وتحليلها بالرجوع إلى تلك القرارات.
    In connection with enhanced outreach activities, the Fund may also consider establishing a new post of Communications Officer. UN وفيما يتعلق بأنشطة تحسين التواصل، قد ينظر الصندوق أيضا في إمكانية إنشاء وظيفة جديدة لموظف للاتصالات.
    In that connection, the European Community stood willing to contribute to the mapping of resources for any new projects. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الجماعة الأوروبية على استعداد للإسهام في رسم خرائط موارد المشاريع الجديدة.
    The successful Doha Round can make an important contribution in this connection. UN ويمكن لنجاح جولة الدوحة أن يقدم إسهاماً هاماً في هذا الصدد.
    In that connection, he welcomed the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children. UN وقال إنه يرحب في هذا الصدد بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال.
    In this connection, the secretariat proposed to analyse such requests and try to match them with relevant profiles available from the roster. UN واقترحت الأمانة في هذا الصدد تحليل تلك الطلبات ومحاولة تلبيتها من خلال ما تتضمنه قائمة الخبراء من معلومات ذات صلة.
    In that connection, she also questioned the practice of awarding fathers custody of children when mothers remarried. UN وفي هذا الصدد سألت أيضا عن ممارسة منح الحضانة للآباء حين زواج الأمهات مرة أخرى.
    In that connection, the police had begun to take preventive measures whereby potential aggressors were forewarned that the police were monitoring their activities. UN وذكر في هذا الصدد أن الشرطة بدأت في اتخاذ تدابير وقائية يتم فيها تحذير المعتدين المحتملين من أن الشرطة ترصد أنشطتهم.
    It was stressed, in this connection, that a technical secretariat might be used as the necessary tool for rendering the Summit more sustainable. UN وشُدّد في هذا الصدد على أن من الممكن أن تكون مثل هذه الأمانة التقنية بمثابة الأداة الضرورية لجعل المؤتمر أكثر ديمومة.
    In this connection, the Government of the Sudan requests UNAMID to take appropriate action against the contractor. UN وفي هذا الصدد تطلب حكومة السودان أن تتخذ العملية المختلطة إجراءات مناسبة ضد ذلك المقاول.
    The issue of sustainable development was mentioned in this connection. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة.
    Noting, in this connection, the Court's conclusion whereby, inter alia: UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    He noted in that connection that legal proceedings had been instituted against the Vice-President for alleged links with the paramilitaries. UN وأشار في هذا الصدد إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نائب الرئيس بسبب صلاته المزعومة مع الكيانات شبه العسكرية.
    In connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. UN وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة.
    Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. UN وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق.
    There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. UN وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته.
    No observations were received from the State party in this connection. UN ولم تتلق اللجنة أية ملاحظات من الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    :: Absence of errors or disputes in connection with legal advice. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    His report in that connection contains important items of information. UN إن تقريره في ذلك الشأن يحتوي على معلومات هامة.
    the senior general secondary education (havo)/ professional education (HBO) connection. UN :: الصلة بين التعليم الثانوي العام الراقي والتعليم المهني.
    A special connection has been established with the African Burial Ground National Monument, which was also designed by Rodney Leon. UN وأبرز المعرض وجود علاقة خاصة مع النصب التذكاري الوطني لمدافن الأفارقة الذي كان أيضاً من تصميم رودني ليون.
    Also, to get their fair share of aid, provinces and districts should have a better connection to the centre. UN وكذلك لكي تحصل المقاطعات والمناطق على حصتها المنصفة من المعونة، ينبغي أن تكون على اتصال أفضل بالمركز.
    The statement was made in connection with the State visit to Finland by President Carlos Menem of Argentina. UN وقد أدلي بالبيان في سياق زيارة الدولة التي قام بها رئيس اﻷرجنتين كارلوس منعم إلى فنلندا.
    Through the enactment of laws, approval of policies and strategies it strengthens and guarantees women participation in this connection. UN وتعمل الحكومة، عن طريق سن قوانين واعتماد سياسات واستراتيجيات، على تعزيز وضمان مشاركة المرأة في هذا المجال.
    OIC is a member of the contact group established in connection with the peace process in Tajikistan. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان.
    The Group is actively pursuing investigations in this connection. UN ويعكف الفريق على إجراء تحقيقات في هذا الإطار.
    To continue to develop the ICT infrastructure and ensure means of direct connection between the Arab countries. UN :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more