"ارتباط" - Translation from Arabic to English

    • association
        
    • correlation
        
    • connection
        
    • link
        
    • associated with
        
    • linked
        
    • engagement
        
    • liaison
        
    • attachment
        
    • linkage
        
    • relate
        
    • related
        
    • relevance
        
    • conjunction with
        
    • links
        
    However, a public and private key pair has no intrinsic association with any person; it is simply a pair of numbers. UN غير أنه ليس لزوج المفاتيح العمومي والخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين، إذ انه مجرد زوج من الأرقام.
    A possible association with intrauterine growth retardation and aplastic anaemia has been postulated. UN كما يُفترض وجود ارتباط محتمل بين تأثير هذه المادة وتأخّر نمو الجنين داخل الرحم وفقر الدم اللاّتنسُّجي.
    Several studies have found a positive correlation between trade and growth. UN وقد أثبتت العديد من الدراسات ارتباط التجارة بالنمو ارتباطاً إيجابياً.
    What they generally all have in common is a clear conceptual connection with the objective of the parent convention. UN والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية.
    There is also a link between security sector reform and youth employment. UN وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب.
    Their elimination is not subject to progressive realization since no corresponding resource burden, or a de minimis one, is associated with their elimination. UN ولا تخضع إزالتها للإعمال التدريجي، نظرا لعدم ارتباط ذلك بأي عبء مالي أو بحد أدنى من الموارد.
    In addition, several studies showed that poisonings and deaths were linked to occupational exposure to methamidophos in Brazil. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت عدة دراسات ارتباط حالات التسمم والوفاة بالتعرض المهني لمادة الميثاميدوفوس في البرازيل.
    It also arranges for United Nations officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. UN ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام.
    India's deep association with, and continuing commitment to, Palestine is rooted in our modern history going back to our struggle for independence. UN إن ارتباط الهند بفلسطين واستمرار التزامها نحوها متجذر في تاريخنا الحديث الذي يعود إلى كفاحنا من أجل الاستقلال.
    There is no doubt that there is a very close association between race and poverty in most countries. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد ارتباط وثيق جداً بين العرق والفقر في أكثرية البلدان.
    Greenland's deliberations on independence may, among other things, include deliberations regarding an arrangement in the form of free association with Denmark. UN وقد تتضمن مشاورات غرينلاند بشأن الاستقلال، ضمن أمور أخرى، مشاورات تتعلق بوضع ترتيب في شكل ارتباط حر مع الدانمرك.
    Moreover, the universities and colleges had launched an association that had established a network for the promotion of women in academia. UN علاوة على ذلك بدأت الجامعات والكليات حملة ارتباط أنشأت شبكة لتشجيع النساء على العمل في مناصب أكاديمية.
    The report looks for any correlation between these two developments. UN ويبحث التقرير عن وجود أي ارتباط بين هذين التطوّرين.
    correlation of heroin seizures in Turkey with opium and heroin seizures in UN ارتباط مضبوطات الهيروين في تركيا بمضبوطات الأفيون والهيروين في إيران
    You think that's a suitable connection for a decent Irish wife? Open Subtitles هل تعتقدين ان هذا ارتباط محترم مع زوجة ايرلندية ؟
    He's, he's mentally ill, but I have no connection to him whatsoever. Open Subtitles إنه مريض عقلياَ لكن ليس لدي ارتباط به على كافة الصعد
    In particular, if there are suspicious funds linked to terrorism, there must be evidence of that link with respect to a crime. UN وعلى وجه الخصوص، إذا كانت هناك أموال يشتبه في ارتباطها بالإرهاب، يجب أن يتوافر دليل على ارتباط تلك الأموال بجريمة.
    The planning process also provides the means of identifying how the missions link together in the achievement of a common objective. UN وتوفر عملية التخطيط أيضا وسائل لتحديد كيفية ارتباط البعثات بعضها ببعض من أجل تحقيق هدف مشترك ما.
    That they are associated with other human rights violations do not diminish the gravity of the crime of torture. UN ولا يقلل ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان من جسامة جريمة التعذيب.
    The sooner these are adopted, the faster cost savings will be linked to learning and wider diffusion. UN وكلما أسرعنا بتطبيق تلك التكنولوجيات، تسارع ارتباط الوفورات في التكاليف بالتعلم والانتشار على نطاق أوسع.
    Now, if you'll excuse me, I'm late fora dinner engagement. Open Subtitles والآن اعذرني ، فقد تأخرت عن ارتباط لتناول العشاء
    Furthermore, female liaison officers from all ministries were trained in the concept of gender in State institutions and violence-related issues; UN كما قامت بتدريب عضوات ارتباط من الوزارات كافة على مفاهيم الجندر الاجتماعي والقضايا المتعلقة بالعنف ضمن مؤسسات الدولة؛
    People with no previous attachment to the labour market, such as housewives, are also granted an old-age pension from the age of 67. UN فالأشخاص الذين ليس لهم ارتباط سابق بسوق العمل مثل ربات الأسر يحصلون أيضاً على معاش الشيخوخة ابتداءً من سن 67 سنة.
    (viii) The inadequate linkage between education and training systems and employment and production institutions. UN `٨` ضعف ارتباط نظم التعليم والتدريب بمؤسسات العمل واﻹنتاج.
    UV radiation reaching the biosphere, and how these changes relate to physical, biological and environmental effects; UN الأشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى الغلاف الحيوي، وكيفية ارتباط هذه التغيرات بالآثار الفيزيائية والبيولوجية والبيئية؛
    Its cultural life is also deeply related to rivers. UN والحياة الثقافية لبنغلاديش لها أيضاً ارتباط عميق بالأنهار.
    This will ensure the quality and pace of implementation as well as the relevance of activities and results to national needs. UN وسيضمن هذا جودة التنفيذ وسرعة خطواته وكذلك ارتباط الأنشطة والنتائج بالاحتياجات الوطنية.
    The committee may consider compliance questions at meetings that often are held in conjunction with meetings of the governing body. UN ويجوز للجنة أن تنظر في المسائل المتصلة بالامتثال في اجتماعات كثيراً ما تُعقد في ارتباط مع اجتماعات الجهاز الرئاسي.
    Investigations are underway against members of Congress, former departmental governors and former mayors for alleged links with paramilitary groups. UN والتحقيقات جارية بشأن الاشتباه في ارتباط أعضاء في الكونغرس ومحافظي مقاطعات سابقين وعُمَد سابقين بجماعات شبه عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more