However, a public and private key pair has no intrinsic association with any person; it is simply a pair of numbers. | UN | غير أنه ليس لزوج المفاتيح العمومي والخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين، إذ انه مجرد زوج من الأرقام. |
A possible association with intrauterine growth retardation and aplastic anaemia has been postulated. | UN | كما يُفترض وجود ارتباط محتمل بين تأثير هذه المادة وتأخّر نمو الجنين داخل الرحم وفقر الدم اللاّتنسُّجي. |
Several studies have found a positive correlation between trade and growth. | UN | وقد أثبتت العديد من الدراسات ارتباط التجارة بالنمو ارتباطاً إيجابياً. |
What they generally all have in common is a clear conceptual connection with the objective of the parent convention. | UN | والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية. |
There is also a link between security sector reform and youth employment. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب. |
Their elimination is not subject to progressive realization since no corresponding resource burden, or a de minimis one, is associated with their elimination. | UN | ولا تخضع إزالتها للإعمال التدريجي، نظرا لعدم ارتباط ذلك بأي عبء مالي أو بحد أدنى من الموارد. |
In addition, several studies showed that poisonings and deaths were linked to occupational exposure to methamidophos in Brazil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت عدة دراسات ارتباط حالات التسمم والوفاة بالتعرض المهني لمادة الميثاميدوفوس في البرازيل. |
It also arranges for United Nations officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. | UN | ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام. |
India's deep association with, and continuing commitment to, Palestine is rooted in our modern history going back to our struggle for independence. | UN | إن ارتباط الهند بفلسطين واستمرار التزامها نحوها متجذر في تاريخنا الحديث الذي يعود إلى كفاحنا من أجل الاستقلال. |
There is no doubt that there is a very close association between race and poverty in most countries. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد ارتباط وثيق جداً بين العرق والفقر في أكثرية البلدان. |
Greenland's deliberations on independence may, among other things, include deliberations regarding an arrangement in the form of free association with Denmark. | UN | وقد تتضمن مشاورات غرينلاند بشأن الاستقلال، ضمن أمور أخرى، مشاورات تتعلق بوضع ترتيب في شكل ارتباط حر مع الدانمرك. |
Moreover, the universities and colleges had launched an association that had established a network for the promotion of women in academia. | UN | علاوة على ذلك بدأت الجامعات والكليات حملة ارتباط أنشأت شبكة لتشجيع النساء على العمل في مناصب أكاديمية. |
The report looks for any correlation between these two developments. | UN | ويبحث التقرير عن وجود أي ارتباط بين هذين التطوّرين. |
correlation of heroin seizures in Turkey with opium and heroin seizures in | UN | ارتباط مضبوطات الهيروين في تركيا بمضبوطات الأفيون والهيروين في إيران |
You think that's a suitable connection for a decent Irish wife? | Open Subtitles | هل تعتقدين ان هذا ارتباط محترم مع زوجة ايرلندية ؟ |
He's, he's mentally ill, but I have no connection to him whatsoever. | Open Subtitles | إنه مريض عقلياَ لكن ليس لدي ارتباط به على كافة الصعد |
In particular, if there are suspicious funds linked to terrorism, there must be evidence of that link with respect to a crime. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كانت هناك أموال يشتبه في ارتباطها بالإرهاب، يجب أن يتوافر دليل على ارتباط تلك الأموال بجريمة. |
The planning process also provides the means of identifying how the missions link together in the achievement of a common objective. | UN | وتوفر عملية التخطيط أيضا وسائل لتحديد كيفية ارتباط البعثات بعضها ببعض من أجل تحقيق هدف مشترك ما. |
That they are associated with other human rights violations do not diminish the gravity of the crime of torture. | UN | ولا يقلل ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان من جسامة جريمة التعذيب. |
The sooner these are adopted, the faster cost savings will be linked to learning and wider diffusion. | UN | وكلما أسرعنا بتطبيق تلك التكنولوجيات، تسارع ارتباط الوفورات في التكاليف بالتعلم والانتشار على نطاق أوسع. |
Now, if you'll excuse me, I'm late fora dinner engagement. | Open Subtitles | والآن اعذرني ، فقد تأخرت عن ارتباط لتناول العشاء |
Furthermore, female liaison officers from all ministries were trained in the concept of gender in State institutions and violence-related issues; | UN | كما قامت بتدريب عضوات ارتباط من الوزارات كافة على مفاهيم الجندر الاجتماعي والقضايا المتعلقة بالعنف ضمن مؤسسات الدولة؛ |
People with no previous attachment to the labour market, such as housewives, are also granted an old-age pension from the age of 67. | UN | فالأشخاص الذين ليس لهم ارتباط سابق بسوق العمل مثل ربات الأسر يحصلون أيضاً على معاش الشيخوخة ابتداءً من سن 67 سنة. |
(viii) The inadequate linkage between education and training systems and employment and production institutions. | UN | `٨` ضعف ارتباط نظم التعليم والتدريب بمؤسسات العمل واﻹنتاج. |
UV radiation reaching the biosphere, and how these changes relate to physical, biological and environmental effects; | UN | الأشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى الغلاف الحيوي، وكيفية ارتباط هذه التغيرات بالآثار الفيزيائية والبيولوجية والبيئية؛ |
Its cultural life is also deeply related to rivers. | UN | والحياة الثقافية لبنغلاديش لها أيضاً ارتباط عميق بالأنهار. |
This will ensure the quality and pace of implementation as well as the relevance of activities and results to national needs. | UN | وسيضمن هذا جودة التنفيذ وسرعة خطواته وكذلك ارتباط الأنشطة والنتائج بالاحتياجات الوطنية. |
The committee may consider compliance questions at meetings that often are held in conjunction with meetings of the governing body. | UN | ويجوز للجنة أن تنظر في المسائل المتصلة بالامتثال في اجتماعات كثيراً ما تُعقد في ارتباط مع اجتماعات الجهاز الرئاسي. |
Investigations are underway against members of Congress, former departmental governors and former mayors for alleged links with paramilitary groups. | UN | والتحقيقات جارية بشأن الاشتباه في ارتباط أعضاء في الكونغرس ومحافظي مقاطعات سابقين وعُمَد سابقين بجماعات شبه عسكرية. |