The illicit trade in small arms is often closely linked to organized crime, terrorism and drug trafficking. | UN | وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
The road to reducing hunger and poverty is intrinsically linked to the good management of environmental resources. | UN | إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية. |
Ecosystem services are directly linked to the bottom line. | UN | وخدمات النظام الإيكولوجي ترتبط ارتباطا مباشرا بمحور القضية. |
Any objective social scientist might therefore conclude that there is an empirical correlation, not between peace and disarmament, but between peace and armament. | UN | وأي عالم اجتماع موضوعي قد يستنتج أن هناك ارتباطا عمليا ليس بين السلام ونزع السلاح، بل بين السلام والسلاح. |
By and large, the issues have been selected also because they have a close linkage to the United Nations Secretariat. | UN | وقد أُختيرت هذه المسائل أيضا، على وجه العموم، لأن لها ارتباطا وثيقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
The provision is specifically directed against money laundering as an activity closely connected with organized crime and terrorism. | UN | ويستهدف هذا الحكم غسل الأموال على وجه التحديد بوصفه نشاطا يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة وبالإرهاب. |
This question is particularly relevant to the supply of basic services on the part of the State. | UN | وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول. |
Increasing the combined value of all water uses is strictly linked to water quality, rather than just quantity issues. | UN | وترتبط زيادة القيمة المجمعة لكل استخدامات المياه ارتباطا صارما بنوعية المياه، ولا تقتصر على الجوانب المتعلقة بكميتها. |
The activities of the organization are directly linked to Goal 6. | UN | ترتبط الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 6. |
Questions of peace and security are inextricably linked to issues of development. | UN | إن مسائل السلم واﻷمن ترتبط ارتباطا لا مناص منه بمسائل التنمية. |
The problem of the economic development of young Member States is closely linked to issues of international security. | UN | وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي. |
The problem, therefore, is intimately and intricately linked to efficient water management. | UN | ولذلك، فإن المشكلة ترتبط ارتباطا وثيقا ومعقدا بإدارة الميــاه بطريقــة كفؤة. |
Third, the economy is closely linked to South Africa, commercially and financially. | UN | ثالثا الاقتصاد مرتبط ارتباطا وثيقا بجنوب افريقيا من الناحيتين التجارية والمالية. |
Research data show that there is a direct correlation between unemployment and substance abuse. | UN | تبين البيانات البحثية أن هناك ارتباطا مباشرا بين البطالة وإساءة استعمال المخدارت. |
A country's demography has a fundamental correlation with its economic, social, environmental and other sectors. | UN | فديموغرافيا أي بلد ترتبط ارتباطا أساسيا بقطاعاته الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وغيرها من القطاعات. |
By and large, the issues have been selected also because they have a close linkage to the United Nations Secretariat. | UN | وقد اختيرت المسائل، على وجه العموم، لأن لها ارتباطا وثيقا بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
The challenges are closely connected to the world's capacity to sustain human life, given the numbers involved. | UN | ترتبط التحديات ارتباطا وثيقا بقدرة العالم على الحفاظ على حياة الإنسان، نظرا لضخامة العدد. |
The central issues of that review were also those most relevant to the work in the Board. | UN | كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس. |
The illicit trade in small arms is often closely linked with organized crime, terrorism and drug trafficking. | UN | وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
This problem is closely related to horizontal fragmentation, mentioned above, whereby water and sanitation are enveloped within multiple broader portfolios. | UN | وترتبط هذه المشكلة ارتباطا وثيقا بالتشتت الأفقي، المذكور أعلاه، حيث يلف قطاعي المياه والصرف الصحي حافظات متعددة أوسع. |
This, from the very outset, gave the Committee a close association with Egypt that was reflected in its legal, political and diplomatic role over the past four decades. | UN | ولقد أعطت هذه الحقيقة للجنة، منذ أنشائها، ارتباطا ملموسا بمصر وبأدائها القانوني والدبلوماسي طوال العقود اﻷربعة الماضية. |
Today, peace and security have a dialectical and consistent link with development. | UN | ويرتبط السلم واﻷمن اليوم ارتباطا جدليا ومنتظما بالتنمية. |
Our search for development, through the mobilization of sources of financing, must be closely associated with this crucial approach. | UN | ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم. |
It is closely related to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
The dialogue should have closer links to the work of the Main Committees of the General Assembly, in particular the Second Committee. | UN | كما ينبغي للحوار أن يكون أكثر ارتباطا بعمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة ولا سيما اللجنة الثانية. |
But the one with which I most commonly associate, is "The Executioner". | Open Subtitles | ولكن الاسم الاكثر ارتباطا بي هو الجلاد |