"ارتباطا" - Translation from Arabic to English

    • linked to
        
    • correlation
        
    • linkage
        
    • connected
        
    • relevant to
        
    • linked with
        
    • closely related to
        
    • association with
        
    • link with
        
    • associated with
        
    • related to the
        
    • links to
        
    • commonly associate
        
    The illicit trade in small arms is often closely linked to organized crime, terrorism and drug trafficking. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    The road to reducing hunger and poverty is intrinsically linked to the good management of environmental resources. UN إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية.
    Ecosystem services are directly linked to the bottom line. UN وخدمات النظام الإيكولوجي ترتبط ارتباطا مباشرا بمحور القضية.
    Any objective social scientist might therefore conclude that there is an empirical correlation, not between peace and disarmament, but between peace and armament. UN وأي عالم اجتماع موضوعي قد يستنتج أن هناك ارتباطا عمليا ليس بين السلام ونزع السلاح، بل بين السلام والسلاح.
    By and large, the issues have been selected also because they have a close linkage to the United Nations Secretariat. UN وقد أُختيرت هذه المسائل أيضا، على وجه العموم، لأن لها ارتباطا وثيقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The provision is specifically directed against money laundering as an activity closely connected with organized crime and terrorism. UN ويستهدف هذا الحكم غسل الأموال على وجه التحديد بوصفه نشاطا يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة وبالإرهاب.
    This question is particularly relevant to the supply of basic services on the part of the State. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Increasing the combined value of all water uses is strictly linked to water quality, rather than just quantity issues. UN وترتبط زيادة القيمة المجمعة لكل استخدامات المياه ارتباطا صارما بنوعية المياه، ولا تقتصر على الجوانب المتعلقة بكميتها.
    The activities of the organization are directly linked to Goal 6. UN ترتبط الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 6.
    Questions of peace and security are inextricably linked to issues of development. UN إن مسائل السلم واﻷمن ترتبط ارتباطا لا مناص منه بمسائل التنمية.
    The problem of the economic development of young Member States is closely linked to issues of international security. UN وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي.
    The problem, therefore, is intimately and intricately linked to efficient water management. UN ولذلك، فإن المشكلة ترتبط ارتباطا وثيقا ومعقدا بإدارة الميــاه بطريقــة كفؤة.
    Third, the economy is closely linked to South Africa, commercially and financially. UN ثالثا الاقتصاد مرتبط ارتباطا وثيقا بجنوب افريقيا من الناحيتين التجارية والمالية.
    Research data show that there is a direct correlation between unemployment and substance abuse. UN تبين البيانات البحثية أن هناك ارتباطا مباشرا بين البطالة وإساءة استعمال المخدارت.
    A country's demography has a fundamental correlation with its economic, social, environmental and other sectors. UN فديموغرافيا أي بلد ترتبط ارتباطا أساسيا بقطاعاته الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وغيرها من القطاعات.
    By and large, the issues have been selected also because they have a close linkage to the United Nations Secretariat. UN وقد اختيرت المسائل، على وجه العموم، لأن لها ارتباطا وثيقا بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The challenges are closely connected to the world's capacity to sustain human life, given the numbers involved. UN ترتبط التحديات ارتباطا وثيقا بقدرة العالم على الحفاظ على حياة الإنسان، نظرا لضخامة العدد.
    The central issues of that review were also those most relevant to the work in the Board. UN كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس.
    The illicit trade in small arms is often closely linked with organized crime, terrorism and drug trafficking. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    This problem is closely related to horizontal fragmentation, mentioned above, whereby water and sanitation are enveloped within multiple broader portfolios. UN وترتبط هذه المشكلة ارتباطا وثيقا بالتشتت الأفقي، المذكور أعلاه، حيث يلف قطاعي المياه والصرف الصحي حافظات متعددة أوسع.
    This, from the very outset, gave the Committee a close association with Egypt that was reflected in its legal, political and diplomatic role over the past four decades. UN ولقد أعطت هذه الحقيقة للجنة، منذ أنشائها، ارتباطا ملموسا بمصر وبأدائها القانوني والدبلوماسي طوال العقود اﻷربعة الماضية.
    Today, peace and security have a dialectical and consistent link with development. UN ويرتبط السلم واﻷمن اليوم ارتباطا جدليا ومنتظما بالتنمية.
    Our search for development, through the mobilization of sources of financing, must be closely associated with this crucial approach. UN ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم.
    It is closely related to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The dialogue should have closer links to the work of the Main Committees of the General Assembly, in particular the Second Committee. UN كما ينبغي للحوار أن يكون أكثر ارتباطا بعمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة ولا سيما اللجنة الثانية.
    But the one with which I most commonly associate, is "The Executioner". Open Subtitles ولكن الاسم الاكثر ارتباطا بي هو الجلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more