"ملافاة" - Arabic English dictionary

    "ملافاة" - Translation from Arabic to English

    • avoid
        
    • avoided
        
    That would help to avoid triggering a host of negative legal actions vis-à-vis the reservation by other parties to the treaty. UN وهذا سيساعد على ملافاة التسبب في قيام العديد من الدول الأطراف في المعاهدة باتخاذ تدابير قانونية معادية إزاء التحفظ.
    The procuring entity shall treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing suppliers or contractors. UN تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل ملافاة إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسين.
    He trusted that that cooperation would continue so that essential facilities and services could be restored and basic economic activities could be re-established to avoid long-term economic and social disruption. UN وقال إنه على ثقة من أن التعاون سوف يستمر كي يتسنى ترميم المرافق والخدمات اﻷساسية وكي يتسنى إعادة إنشاء اﻷنشطة الاقتصادية اﻷساسية بغية ملافاة فوضى التعطل الاقتصادي والاجتماعي لفترة طويلة.
    Excess mortality was avoided, and fast reduction of excess morbidity was accomplished. UN وأمكن ملافاة معدل الوفيات المفرط، كما حدث انخفاض سريع في معدل الإصابة المفرط بالأمراض.
    47. Protectionist tendencies must be avoided. UN 47 - ومضى قائلاً إنه يجب ملافاة اتجاهات السياسة الحمائية.
    She hoped that the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children would avoid discrimination, selectivity and double standards in working to develop a comprehensive strategy for the elimination of violence against children. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال على ملافاة التمييز والانتقائية والمعايير المزدوجة في العمل لوضع استراتيجية شاملة من أجل القضاء على العنف ضد الأطفال.
    37. It was recommended that training centres should make known and harmonize their curricula in order to avoid duplication. UN 37 - وضعت توصية بأن تقوم مراكز التدريب بتعريف مناهجها والتنسيق بينها بغية ملافاة الازدواجية.
    The coordination should specify the unique mandate of each fund and programme within UNDAF and CCA in order to avoid duplication and ambiguity. UN وينبغي أن يحدِّد التنسيق المهمة الفريدة المسندة إلى كل صندوق وبرنامج في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك بغية ملافاة الازدواجية والغموض.
    5. In order to make optimal use of existing reporting mechanisms, efforts must be made to streamline reporting structures so as to avoid duplication of efforts. UN ٥ - وبغية إستغلال آليات إعداد التقارير واﻹبلاغ الحالية على أفضل وجه، ينبغي بذل الجهود لتبسيط هياكل إعداد التقارير واﻹبلاغ، بغية ملافاة إزدواجية الجهود.
    Therefore, technical assistance should be enhanced through better cooperation between the various entities involved, particularly development and funding agencies, in order to avoid a situation in which identical requests were made to potential donors, which sometimes provided assistance to identical sectors, while other sectors were almost ignored. UN لذلك، دعي الى زيادة المساعدة التقنية بواسطة تحسين التعاون بين مختلف الهيئات المعنية، ولا سيما الوكالات الانمائية والتمويلية، وذلك قصد ملافاة الحالة التي تقدم فيها طلبات مماثلة الى المانحين المحتملين الذين يقدمون المساعدة أحيانا الى قطاعات مماثلة، في حين تظل قطاعات أخرى شبه مهملة.
    Significantly reducing food loss and waste can also help to avoid further conversion of sensitive land, rangelands and forests, thereby reducing conflicts over land and the use of water, insecticides and pesticides. UN ويمكن لإجراء خفض هام في فاقد الأغذية والنفايات أن يساعد أيضاً على ملافاة استمرار تحوُّل الأراضي الحسّاسة والمراعي والغابات، وبالتالي الحدّ من النزاعات على الأراضي واستخدام المياه والمبيدات الحشرية ومبيدات الآفات.
    3. Invites Governments and the United Nations International Drug Control Programme to consider ways and means of improving the coordination of United Nations activities related to the world drug problem so as to avoid duplication of such activities, strengthen the efficiency and accomplish the goals approved by Governments; UN ٣ - تدعو الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن تنظر في طرق ووسائل تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية، بغية ملافاة ازدواجية اﻷنشطة، وتعزيز الكفاءة وإنجاز اﻷهداف الموافق عليها من الحكومات؛
    He would also prefer the crimes referred to in article 1 as being “of international concern” to be specified in order to avoid any misinterpretations. UN وقال إنه يفضل أيضا الجرائم المشار إليها في المادة ١ بأنها " ذات الاهتمام الدولي " بأن يتم تحديدها بغية ملافاة أي سوء تفسير .
    3. Invites Governments and the United Nations International Drug Control Programme to consider ways and means of improving the coordination of United Nations activities related to the world drug problem so as to avoid duplication of such activities, strengthen efficiency and accomplish the goals approved by Governments; UN ٣ - تدعو الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى النظر في طرق ووسائل تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية، بغية ملافاة ازدواجية اﻷنشطة، وتعزيز الكفاءة وإنجاز اﻷهداف التي وافقت عليها الحكومات؛
    34. It is, therefore, of fundamental importance that all existing technical, bilateral and multilateral activities involving technical cooperation be well focused and that the means for coordinating such activities be studied in order to avoid overlapping. UN ٣٤ - ولهذا من اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية أن تكون جميع اﻷنشطة التقنية القائمة على الصعيدين الثنائي اﻷطراف والمتعدد اﻷطراف مركزة جيدا وأن تتم دراسة الوسائل اللازمة لتنسيق مثل هذه اﻷنشطة بغية ملافاة التداخل.
    It is, therefore, fundamental that all existing technical, bilateral and multilateral activities involving technical cooperation are well focused and that means for coordinating such activities are studied in order to avoid overlapping actions. UN " ٩٣ ـ ولهذا من اﻷمور اﻷساسية أن تتركز جيدا جميع اﻷنشطة التقنية القائمة على الصعيدين الثنائي اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف وأن تتم دراسة الوسائل اللازمة لتنسيق مثل هذه اﻷنشطة بغية ملافاة الاجراءات المتداخلة.
    Delegations stated that duplication should be avoided and that there should be no increased reporting burden on countries or on UNCTs. UN وذكرت الوفود أنه ينبغي ملافاة الازدواجية وأنه لا ينبغي حدوث زيادة في عبء إعداد التقارير على البلدان أو على الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    (e) The issue of subsidies was addressed; it was stressed that subsidies that encourage unsustainable forestry and discourage investment in sustainable forest management should be avoided. UN )هـ( وجرى التطرق إلى مسألة المعونات؛ وجرى التأكيد على أن أنه ينبغي ملافاة المعونات التي تشجع على عدم التنمية المستدامة للحراجة وتثني عن الاستثمار في اﻹدارة المستدامة للغابات.
    28. The proliferation of nuclear weapons must be avoided in a clear, verifiable manner. The international community should show no hesitation in condemning non-compliance with the Treaty and its provisions; it was unacceptable for a State to attempt or threaten to withdraw from that instrument. UN 28 - ويجب ملافاة انتشار الأسلحة النووية بطريقة واضحة ويمكن التحقّق منها، وينبغي ألاّ يُظهر المجتمع الدولي أي تردّد في إدانة عدم الامتثال للمعاهدة وأحكامها؛ فمن غير المقبول من أية دولة أن تحاول أو تهدّد بالانسحاب من هذا الصك.
    28. The proliferation of nuclear weapons must be avoided in a clear, verifiable manner. The international community should show no hesitation in condemning non-compliance with the Treaty and its provisions; it was unacceptable for a State to attempt or threaten to withdraw from that instrument. UN 28 - ويجب ملافاة انتشار الأسلحة النووية بطريقة واضحة ويمكن التحقّق منها، وينبغي ألاّ يُظهر المجتمع الدولي أي تردّد في إدانة عدم الامتثال للمعاهدة وأحكامها؛ فمن غير المقبول من أية دولة أن تحاول أو تهدّد بالانسحاب من هذا الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more