"ممارسة شائعة" - Translation from Arabic to English

    • common practice
        
    • a widespread practice
        
    • commonplace
        
    • is widespread
        
    • is common
        
    • practice common
        
    • was common
        
    It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    Please provide information on measures taken to ensure that gender impact assessments become common practice when drafting bills. UN يُرجى الإفادة بمعلومات عن التدابير المتخذة لجعل تقييمات الأثر الجنساني ممارسة شائعة في عملية صياغة القوانين.
    In particular, it is common practice to send employees on unpaid leave. UN وبالخصوص فإن صرف الموظفين في اجازات غير مدفوعة اﻷجر ممارسة شائعة.
    She also wondered whether any of the atolls had female chiefs and whether advertising for brides was a common practice in rural areas. UN وهي تتساءل أيضا عما إذا كان هناك جزر مرجانية ترأسها نساء وما إن كان الترويج للعرائس ممارسة شائعة في المناطق الريفية.
    Collective punishment was also a widespread practice. UN كما أن العقوبة الجماعية هي ممارسة شائعة أيضا.
    Your Honor, confidential informants are common practice in good police work. Open Subtitles شرفك ومخبرين سرية هي ممارسة شائعة في العمل الشرطي الجيد.
    Nevertheless, arbitrary detention remained a common practice. UN وعلى الرغم من ذلك، يبقى الاحتجاز التعسفي ممارسة شائعة في لبنان.
    Nevertheless, arbitrary detention remained a common practice. UN وعلى الرغم من ذلك، يظل الاحتجاز التعسفي يشكل ممارسة شائعة في لبنان.
    179. Sexual harassment continues to be a common practice in private companies. UN 179- لا يزال التحرش الجنسي يشكل ممارسة شائعة في الشركات الخاصة.
    It was alleged that breaking into human rights organizations had become a common practice in Belarus. UN وادُعي أن اقتحام منظمات حقوق الإنسان أصبح ممارسة شائعة في بيلاروس.
    It is common practice in oil fields to shut down wells for short periods of time to allow for inspections. UN وإغلاق الآبار لفترات قصيرة هو ممارسة شائعة في حقول النفط لإتاحة الفرصة لإجراء عمليات التفتيش.
    The representative also stated that female genital mutilation is not a common practice in Yemen, and it is limited to the coastal area of Yemen. UN وذكرت الممثلة أيضا أن ختان الإناث لا يمثل ممارسة شائعة في اليمن، وهي محصورة في المنطقة الساحلية من اليمن.
    That is a common practice in South Florida, they said, known as ‘admonishing’ or ‘demobilizing’ an operation.” UN وهي ممارسة شائعة في جنوب فلوريدا، تعرف بأنها عملية ' تحذير ' أو ' تفكيك ' ، كما يقولون.
    Termination of pregnancy as a means of birth control is a common practice. UN وإنهاء الحمل بوصفه وسيلة لتحديد النسل هو ممارسة شائعة.
    It was a common practice in many African countries for girls to be placed in other families in exchange for a cash compensation to the parents. UN وأوضحت أن إيداع الفتيات لدى أسر أخرى مقابل تعويض نقدي يحصل عليه اﻷهل هو ممارسة شائعة في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    It is now common practice even in developed countries to charge entrance fees to museums and recreational amenities to contribute to their upkeep. UN وأصبح فرض رسوم دخول في المتاحف والمرافق الترفيهية للمساهمة في صيانتها ممارسة شائعة اﻵن.
    He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Such refusals are said to constitute a common practice. UN وحالات الرفض هذه هي على ما يبدو ممارسة شائعة.
    ILO notes that there is, however, a widespread practice whereby member States or other international organizations put their own officials at the disposal of an international organization such as ILO. UN غير أنه منظمة العمل الدولية تلاحظ أنه توجد ممارسة شائعة تضع بموجبها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية الأخرى مسؤوليها تحت تصرف منظمات دولية كمنظمة العمل الدولية مثلا.
    Participation by the inhabitants and intervention by teams of social workers in the expropriation process are now commonplace in Ho Chi Minh City. UN وأصبحت مشاركة السكان وتدخل أفرقة المرشدين الاجتماعيين في إجراءات نزع الملكية ممارسة شائعة في مدينة هو شي منه.
    Violence against women is widespread and a major cause of morbidity and early mortality. UN وممارسة العنف الموجَّة ضد المرأة هي ممارسة شائعة وتشكل سبباً رئيسياً للاعتلال والوفاة المبكرة.
    Another practice common in Pakistan is cutting off a women's nose if she is suspected of having an extramarital relationship. UN وهناك ممارسة شائعة أخرى في باكستان، هي جدع أنف المرأة عند الاشتباه في وجود علاقة غير شرعية.
    The applicant stated that this was common practice in the oil and gas industry. UN وذكر مقدم الطلب أنها ممارسة شائعة في صناعة النفط والغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more