"مما أدى الى" - Translation from Arabic to English

    • resulting in
        
    • leading to
        
    • which resulted in
        
    • which led to
        
    • causing
        
    • which has led to
        
    • which had led to
        
    • and led to
        
    • as a result of
        
    The cost of these items was lower than the estimated amount, resulting in savings under this heading. UN وكانت تكلفة هذه المعدات أقل من المبلغ المقدر مما أدى الى وفورات في هذا البند.
    The expenditures for the period totalled $5,349,000, resulting in an unencumbered balance of $2,025,800. UN وبلغ مجمـوع النفقات عن هــذه الفتــرة ٠٠٠ ٣٤٩ ٥ دولار، مما أدى الى وجــود رصيد غير مثقل قيمته ٨٠٠ ٠٢٥ ٢ دولار.
    The number of international staff averaged 330, resulting in additional requirements under this heading. UN وبلغ العدد المتوسط للموظفين الدوليين ٣٣٠ موظفا مما أدى الى نشوء احتياجات إضافية تحت هذا البند.
    Inflation, while still moderate, has accelerated in most of South and East Asia, leading to monetary tightening in several countries. UN والتضخم، وإن كان ما زال معتدلا، تسارع في معظم بلدان جنوب وشرق آسيا، مما أدى الى فرض القيود النقدية في عدة بلدان.
    The bidding process provided for more bidders, which resulted in lower prices for those services. UN وقد كفلت عملية المناقصة دخول عدد أكبر من موردي هذه الخدمات مما أدى الى انخفاض أسعارها.
    However, young women did not use it to the same extent, which led to early pregnancies and clandestine abortions. UN بيد أن معدل استخدامها لدى الشابات لم يكن بالقدر نفسه، مما أدى الى حالات حمل مبكرة واجهاضات سرية.
    UNPROFOR soldiers returned fire in self-defence, causing three casualties to the assailants. UN ورد جنود القوة على النيران بالمثل دفاعا عن النفس مما أدى الى اصابة ثلاثة من المهاجمين.
    The actual strength averaged 22, however, resulting in savings of $80,900 under this heading. UN غير أن قوام القوة الفعلي المتوسط بلغ ٢٢ متطوعا، مما أدى الى تحقيق وفورات مقدارها ٩٠٠ ٨٠ دولار تحت هذا البند.
    For example, World Bank studies have illustrated how agricultural subsidies contributed to the underpricing of environmental resources, resulting in land degradation and pollution. UN فمثلا، أوضحت دراسات البنك الدولي كيف أن اﻹعانات الزراعية أسهمت في تخفيض سعر الموارد البيئية مما أدى الى تردي اﻷراضي والتلوث.
    The average vacancy rate for international staff is projected at 20 per cent, resulting in savings under this budget line item. UN بلغ معدل الشغور المسقط للموظفين الدوليين ٢٠ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية.
    In the process, confidence weakened, resulting in low response to policy stimulus. UN وضعفت الثقة أثناء هذه العملية، مما أدى الى ضعف الاستجابة للحوافز التي وفرتها السياسات العامة.
    Contributions received for that period amounted to $68,212,035, resulting in a shortfall of $10,759,751. UN وبلغت الاشتراكات المسددة عن تلك الفترة ٠٣٥ ٢١٢ ٦٨ دولارا مما أدى الى عجز مقداره ٧٥١ ٧٥٩ ١٠ دولارا.
    In the last couple of days, Karadzic's snipers have shot 12 individuals riding Sarajevo's tram cars, resulting in the shut-down of the recently opened tram system. UN وخلال اليومين الماضيين، أطلق قناصو كرادجيك النار على ١٢ فردا من ركاب عربات الترام في سراييفو، مما أدى الى وقف شبكة الترام التي فتحت في اﻵونة اﻷخيرة.
    This was not anticipated at the time of the budget preparation, resulting in an underprovision in this account and the consequent overexpenditure. UN ولم يكن ذلك متوقعا وقت إعداد الميزانية، مما أدى الى رصد اعتماد أقل من اللازم في هذا الحساب وبالتالي الى إنفاق زائد.
    They highlighted the process of consensus-building around regional critical areas of concern, leading to the adoption of regional platforms for action. UN وأبرزن عملية بناء توافق في اﻵراء حول مجالات الاهتمام الحاسمة الاقليمية، مما أدى الى اعتماد مناهج عمل إقليمية.
    New relationships and understandings have developed, leading to a self-questioning of the role, responsibilities and programmes of United Nations organizations. UN وقد ظهرت علاقات وتصورات جديدة مما أدى الى التساؤل عن دور ومسؤوليات وبرامج مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Increased shelling of Sarajevo leading to substantial civilian death and injury; UN ازدياد القصف المدفعي لسراييفو مما أدى الى الكثير من الوفيات والاصابات بين المدنيين؛
    All other flight services were provided by UNPROFOR, which resulted in savings under this heading. UN أما سائر خدمات الطيران فقد وفرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مما أدى الى تحقيق وفورات في إطار هذا البند.
    Liability insurance was included in the basic hiring cost of the fixed-wing aircraft, which resulted in savings under this budget line. UN أدرج تأمين المسؤولية في تكلفة الاستئجار اﻷساسية للطائرات الثابتة اﻷجنحة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا الاعتماد بالميزانية.
    They found her underwear in Mark's car, which led to his confession. Open Subtitles وجودا ثيابها الداخلية في سيارة مارك مما أدى الى اعترافه
    These conditions inconvenienced the special mission's movements somewhat, causing it to lose much time. UN وقد قيدت هذه الظروف بعض الشيئ من تحركات البعثة الخاصة، مما أدى الى ضياع وقت كبير منها.
    Furthermore, there is a severe lack of spare parts for aircraft, which has led to a plane crash with 157 fatalities among passengers of various nationalities. UN هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة.
    It had also organized an investment forum, which had led to the successful conclusion of privatization deals. UN كما نظمت اليونيدو محفلا من محافل الاستثمار ، مما أدى الى النجاح في ابرام صفقات خوصصة .
    The attack by the armed Armenian formations caused panic among the population and led to new flows of refugees. UN وقد سبب هجوم التشكيلات اﻷرمنية المسلحة ذعرا بين السكان مما أدى الى تدفقات جديدة من اللاجئين.
    Some 27,000 investigations have been carried out, as a result of which 2,500 perpetrators have been arrested and convicted. UN وقد أُجري نحو ٠٠٠ ٧٢ تحقيق مما أدى الى اعتقال وإدانة ٠٠٥ ٢ من المقترفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more