"مما كان في" - Translation from Arabic to English

    • than in
        
    • than at
        
    • than it was in
        
    • than it was at
        
    • what was once
        
    In the 1995 parliamentary elections, a greater number of women than in the past had led the slates in their constituencies. UN وفي انتخابات عام ١٩٩٥، كان عدد النساء، اللائي يتصدر قوائم المرشحين في دوائرهن أكبر بكثير مما كان في الماضي.
    Globalization and new technologies offer many opportunities to reduce poverty at a faster rate than in the past. UN فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي.
    Field strength is much was greater than in Springview. Open Subtitles شدة المجال أكثر بكثير مما كان في سبرنجفيلد
    In 2009, the repatriation of Afghans from neighbouring countries was considerably lower than in 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد الأفغان الذين عادوا من البلدان المجاورة أقل بكثير مما كان في عام 2008.
    The work of the Committee at the present session could be characterized as procedurally smooth and substantively constructive, more focused and action-oriented than in past sessions. UN ويمكن أن توصف الأعمال في الدورة الراهنة بأنها سلسة إجرائيا وبنّاءة موضوعيا، وأكثر تركيزا وذات توجه عملي أكبر مما كان في الدورات الماضية.
    Funding for reproductive health, although considerably larger than in 1995, has decreased since 2006. UN وبالرغم من أن التمويل المقدم من أجل الصحة الإنجابية، هو أكبر بكثير مما كان في عام 1995، فقد انخفض منذ عام 2006.
    Governments find that their economies are more exposed to global trends than in the past. UN وتجد الحكومات اقتصاداتها أكثر عرضة للتأثر بالاتجاهات العالمية مما كان في الماضي.
    Mrs. CHANET also welcomed the fact that the dialogue with the representatives of the Moroccan authorities had been more satisfactory than in the past. UN ٩٣- السيدة شانيه: قالت إنها مغتبطة هي أيضاً بأن الحوار الذي جرى مع السلطات المغربية كان أكثر إرضاء مما كان في الماضي.
    The role of the secretariat in this review process, in terms of preparatory analysis, could be substantially more important than in the past. UN وإن دور الأمانة في علمية الاستعراض هذه، من حيث التحليل التحضيري، قد يكون أهم كثيراً مما كان في الماضي.
    The role of the secretariat in this review process, in terms of preparatory analysis, could be substantially more important than in the past. UN وإن دور الأمانة في عملية الاستعراض هذه، من حيث التحليل التحضيري، قد يكون أهم كثيراً مما كان في الماضي.
    These facilities now offer more space and are better ventilated than in the past. UN فهذه المرافق توفر اليوم المزيد من المساحة، وتهويتها أفضل مما كان في السابق.
    Fewer women and men are members of political parties today than in the 1980s. UN وعدد النساء والرجال الأعضاء في الأحزاب السياسية هو الآن أقل مما كان في الثمانينيات.
    She looked forward to learning how JIU intended to expedite the formal adoption and submission of its programme of work at an earlier stage than in the past. UN وقالت إنها تتطلع لمعرفة الكيفية التي تعتزم بها وحدة التفتيش المشتركة الإسراع بالاعتماد الرسمي لبرنامج عملها أو تقديمه في مرحلة أبكر مما كان في السابق.
    To make it more readable, the report before the Assembly is shorter than in the past. UN إن التقرير المعروض على الجمعية أقصر مما كان في الماضي ليصبح أيسر مطالعة.
    Now we resume our work today with the ambition to work in a more applied manner than in the past. UN وهانحن نستأنف عملنا اليوم وطموحنا أن يكون لعملنا أثر ملموس أكثر مما كان في الماضي.
    The Appeals Chamber, too, has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN وأيضا انتهت دائرة الاستئناف من النظر في عدد أكبر من الاستئنافات مما كان في السنوات الماضية.
    Bhutan currently has over 1,30,000 non-Bhutanese workers which is more than in the 1990s. UN وتستضيف بوتان حالياً أكثر من 000 130 عامل غير بوتاني، وهو عدد أكبر مما كان في التسعينات.
    In addition, it was understood that the short period of time between the 13MSP and the Third Review Conference meant that less intersessional work would need to be carried out in 2014 than in previous years. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُهم من قصر الفترة الزمنية الفاصلة بين الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثالث أن العمل فيما بين الدورات سيكون في 2014 أقل مما كان في السنوات السابقة.
    6. Moreover, the situation at the end of April 2006 had not been as positive, with payments received at a much lower level and unpaid assessments much higher than at the same point in 2005. UN 6 - وعلاوة على ذلك فإن الوضع بنهاية نيسان/أبريل 2006 لم يكن بهذه الجودة، حيث أن حجم المبالغ المتلقاة كان أقل والأنصبة غير المسددة أكثر بكثير مما كان في الفترة ذاتها من عام 2005.
    This is more urgent today than it was at Rio, since the turnaround point has today moved even farther away than it was in 1992. UN وهذا أمر ملح اليوم أكثر مما كان في ريو ﻷن نقطة التحول تحركت اليوم أبعد حتى مما كانت عليه عام ١٩٩٢.
    Palestinians needs a sovereign, viable State -- one to be proud of -- based on the 1967 borders, a mere 22 per cent of what was once their country. UN فالفلسطينيون يحتاجون إلى دولة ذات سيادة تتوفر لها مقومات الاستمرار - دولة تدعو إلى الفخر - وتقوم على أساس حدود عام 1967، التي تمثل 22 في المائة فقط مما كان في وقت ما بلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more