"مما لا شك" - Translation from Arabic to English

    • Of course
        
    • No doubt
        
    • Needless
        
    • undoubtedly
        
    • undisputed
        
    • unquestionable
        
    • Unquestionably
        
    Of course, extremists will hate it. By contrast, moderates – all moderates – will accept it, albeit unhappily. News-Commentary مما لا شك فيه أن المتطرفين سوف يكرهون هذا الحل. إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض.
    Of course, animals must still be hardy. Open Subtitles مما لا شك فيه، على الحيوانات التزام الصرامة
    To start with, there are Of course purely pragmatic reasons for this, in the sense that there is obviously no need to reinvent the wheel when we have a system already in place that has been working well for more than four decades, designed to ensure that in NPT non-nuclear-weapon States no fissile material is produced for nuclear-weapon purposes. UN أولاً، هناك بالطبع أسباب واقعية بحتة لذلك، أي أن مما لا شك فيه أنه لا حاجة تدعو إلى تحصيل الحاصل عندما يكون لدينا أصلاً نظام يعمل جيداً منذ أكثر من أربعة عقود، وُضع للتأكد من أن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية لا تنتج أي مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Election of mayors by municipal councils was not governed by binding legislative provisions, but there were No doubt other obstacles as well. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    Of course, Greenspan’s behavior meant that under his watch, the economy performed better than it otherwise would have. But it was only a matter of time before that performance became unsustainable. News-Commentary مما لا شك فيه أن سلوك غرينسبان يعني أن الأداء الاقتصادي تحت إدارته كان أفضل مما لو كان تحت إدارة أي شخص غيره. إلا أنها كانت مسألة وقت قبل أن يصبح ذلك الأداء غير قابل للاستمرار.
    27. The primacy given to the personal dimension has a great many consequences for pedagogy, Of course, but also for educational policies, as we shall see further on. UN 27- مما لا شك فيه أن هذه الأولوية للبعد الشخصي لها آثار متعددة على التربية، وكذلك على السياسات التعليمية، كما سنرى فيما بعد.
    International development cooperation must be based on renewed human solidarity in order to assist the weaker members of society and enhance their ability to contribute to social development. Additional resources were, Of course, essential for local capacity building in that area. UN إن التعاون الدولي اﻹنمائي يجب أن يستند إلى تجديد التضامن اﻹنساني من أجل مساعدة أفراد المجتمع الضعاف وتعزيز مقدرتهم للمساهمة في التنمية الاجتماعية، كما أن الموارد اﻹضافية هي مما لا شك فيه أساسية لبناء القدرات المحلية في هذا المجال.
    70. Mr. Hallerby (Sweden) said that some restrictions were Of course in place, but the best way to counteract the problem was an open dialogue, making use of the discussion platform provided by a free media. UN 70 - السيد هالربي (السويد): قال إنه مما لا شك فيه أن هناك بعض القيود. إلا أن أفضل طريقة للتغلب على المشكلة الحوار المفتوح، مع الانتفاع بمنهاج المناقشة الذي توفره وسائط إعلام حرة.
    Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. News-Commentary مما لا شك فيه أن فتح باب المنافسة أمام كافة الدول الأعضاء لشغل مناصب الهيئة التنفيذية لا يضمن حصول أفضل الأشخاص تأهيلاً وأكثرهم استقلالاً من الناحية السياسية على الوظيفة؛ لكنه من شأنه أن يزيد من احتمالات التوصل إلى مثل هذه النتيجة.
    Man-made climate change is, Of course, real, and constitutes a serious problem. Yet the current cut-emissions-now-before-it-is-too-late mindset neglects the fact that the world has no sensible short-term solutions. News-Commentary مما لا شك فيه أن تغير المناخ نتيجة لتصرفات الإنسان حقيقة واقعة. وهذه الحقيقة تجسد مشكلة خطيرة. إلا أن العقلية السائدة حالياً، والتي تنادي بتقليص معدلات الانبعاث الآن وقبل أن يفوت الأوان، تتغافل عن حقيقة مفادها أن العالم يفتقر إلى حلول معقولة على الأمد القريب.
    Of course, the German people decided otherwise; they took history into their own hands by insisting that the Wall come down. The rest of Eastern and Central Europe quickly followed, knocking down their own barriers to freedom. News-Commentary ولكن مما لا شك فيه أن قرار الشعب الألماني جاء مغايراً لما تصورنا؛ فقد سطر الشعب الألماني التاريخ بيديه حين أصر على هدم السور. وعلى الفور لحقت بقية دول أوروبا الشرقية ووسط أوروبا بالمسيرة وشرعت في إسقاط الحواجز التي تحول بينها وبين الحرية.
    Of course, a common EU security strategy is not meant to undermine the rights of individual member states to choose their internal energy policies. But collective energy security requires increasing the EU’s ability to face – and face down – external energy challenges. News-Commentary مما لا شك فيه أن إستراتيجية الاتحاد الأوروبي الأمنية المشتركة لا تهدف إلى تقويض حقوق الدول الأعضاء على المستوى الفردي في اختيار سياساتها الداخلية الخاصة بالطاقة. إلا أن أمن الطاقة الجماعي يتطلب تعظيم قدرة الاتحاد الأوروبي على مواجهة تحديات الطاقة الخارجية.
    This success was, Of course, not only a matter of economics: had Malaysia followed the policies recommended by the IMF, it would have torn apart the social fabric created over the preceding four decades. News-Commentary مما لا شك فيه أن هذا النجاح لم يكن مبنياً على عوامل اقتصادية فحسب: فقد كان العمل بنصيحة صندوق النقد الدولي، وتطبيق السياسات التي اقترحها، من شأنه أن يمزق النسيج الاجتماعي الذي نجحت ماليزيا في تكوينه طيلة العقود الأربعة الماضية.
    Of course, public policy on any punishment cannot wait until the evidence is perfect. But, even with the limited quantitative evidence available, there are good reasons to believe that capital punishment deters. News-Commentary مما لا شك فيه أن السياسة العامة إزاء أية عقوبة لا تملك أن تنتظر حتى يتوفر لها الدليل القاطع. ولكن حتى في ظل الأدلة الكمية المحدودة المتاحة، فهناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن عقوبة الإعدام رادعة للمجرمين.
    (man #1) Fear feeds on delay, Of course. Open Subtitles الخوف وقوده التأخير" هذا مما لا شك فيه"
    Of course, you may think the SLS is more technical, more spectacular, and that's true, it is. Open Subtitles مما لا شك فيه، قد تظنون أن (إس إل إس) أكثر تقنيةً، أكثر جاذبيةً للأنظار وذلك عين الصواب، إنها كذلك
    No doubt, she will offer you respite from your sleepless nightmares. Open Subtitles مما لا شك فيه انها ستريحك من لياليك المليئه بالكوابيس
    There is No doubt that the illicit trade in rough diamonds negatively impacts the legitimate international trade in diamonds. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    Needless to say, all operating costs were born by the Communist Party and the state, and nobody was much concerned about making money. The main concern was not attracting readers, listeners, and viewers, but avoiding political mistakes. News-Commentary مما لا شك فيه إن الدولة كانت تتحمل تكاليف تشغيل الأجهزة الإعلامية بالتعاون مع الحزب الشيوعي، ولم يكن هناك كبير اهتمام بجمع المال. لكن الهم الرئيسي والشغل الشاغل لم يكن أيضاً جذب القراء والمستمعين والمشاهدين، بل تجنب الوقوع في أخطاء سياسية.
    Health is undoubtedly a fundamental right for every human being on this planet and should be respected and protected with dignity. UN مما لا شك فيه أن الصحة حق أساسي لكل إنسان على هذا الكوكب، وينبغي احترامها وحمايتها بكرامة.
    It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant; it is further undisputed that the use and control of fisheries is an essential element of their culture. UN مما لا شك فيه أن مقدمي المطالبات هم أعضاء من أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد؛ ومما لا شك فيه أيضا أن استخدام مصائد الأسماك ومراقبتها هما عنصران أساسيان من عناصر ثقافتهم.
    Given the very nature of the investigations carried out by the Court, it is unquestionable that the Court must be able to rely on the firm and immediate support of those States in which investigations are taking place: the situation countries. UN وبالنظر إلى طبيعة التحقيقات ذاتها التي تجريها المحكمة، مما لا شك فيه أنه يجب أن يكون بوسع المحكمة الاعتماد على الدعم الثابت والفوري لتلك الدول التي تُجرى فيها التحقيقات، أي بلدان الحالة.
    Voting, however, was Unquestionably marred by irregularities. UN ولكن مما لا شك فيه أن عملية الاقتراع قد شابتها بعض المخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more