"مما يعكس زيادة" - Translation from Arabic to English

    • reflecting an increase
        
    • reflecting increased
        
    • reflecting more
        
    • reflecting increases
        
    • reflecting a
        
    • reflecting the
        
    • which reflects an increase of
        
    The revised estimate under the income sections amounts to $601.3 million, reflecting an increase of $8.3 million. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 601.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 8.3 ملايين دولار.
    Salaries and common costs of judges amount to $3,204,100, reflecting an increase of $619,600 or 24 per cent. UN وتبلغ المرتبات والتكاليف العامة للقضاة 100 204 3 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 600 619 دولار أي 24 في المائة.
    On that basis, an appropriation of $502,600, reflecting an increase of $110,100, is requested. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٠٠٦ ٢٠٥ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار.
    On that basis, an appropriation of $502,600, reflecting an increase of $110,100, is requested. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٠٢ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    Salaries and allowances of judges amount to $8,364,100, reflecting an increase of $1,937,100, or 30.1 per cent. UN وتبلغ تكلفة مرتبات وبدلات القضاة 100 364 8 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 100 937 1 دولار، أي 30.1 في المائة.
    The revised estimates under the expenditure sections amount to $5,603.7 million, reflecting an increase of $204.3 million. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب النفقات 603.7 5 ملايين دولار، مما يعكس زيادة قدرها 204.3 ملايين دولار.
    The revised estimate under the income sections amounts to $543 million, reflecting an increase of $31.1 million. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 543 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 31.1 مليون دولار.
    3. Total revenue in 2013 was $4,853 million, reflecting an increase of $908 million over the 2012 income. UN 3 - بلغ مجموع الإيرادات 853 4 مليون دولار في عام 2013، مما يعكس زيادة قدرها 908 ملايين دولار عن إيرادات عام 2012.
    reflecting an increase of 5 percentage points compared to 2011, nearly 9 out of 10 reports of the Secretary-General submitted to the Council in 2012 included a gender perspective. UN ونحو 9 من أصل 10 تقارير للأمين العام مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2012 تضمنت منظوراً جنسانياً، مما يعكس زيادة بنسبة 5 نقاط مئوية بالمقارنة مع عام 2011.
    Resources budgeted under section 28, Management and support services, amount to $537.3 million, reflecting an increase of $9.3 million. UN وتبلغ الموارد المدرجة في الميزانية في إطار الباب 28، خدمات الإدارة والدعم، 537.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 9.3 ملايين دولار.
    The increased requirements are also attributable to an increase in the maintenance of equipment and spare parts line items, reflecting an increase in the total inventory value of the Base's information technology equipment. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى زيادة في تكلفة صيانة المعدات وبنود قطع الغيار، مما يعكس زيادة في مجموع القيمة الجردية. لمعدات تكنولوجيا المعلومات في القاعدة
    As indicated in paragraph 9 of the report under consideration, the revised income projections are $90.8 million, reflecting an increase of $6.1 million. UN وكما يتبين من الفقرة ٩ من التقرير قيد النظر تبلغ إسقاطات اﻹيرادات المنقحة ٩٠,٨ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٦,١ مليون دولار.
    Unpaid assessments totalled $2.2 billion, reflecting an increase of about $500 million over previous year's amount, and exceeding the levels of the last four years. UN وبلغ إجمالي الاشتراكات غير المسددة 2,2 بليون دولار، مما يعكس زيادة بحوالي 500 مليون دولار من المبالغ المخصصة للسنة السابقة، وبما يتجاوز المستويات التي كانت عليها في الأربع سنوات الماضية.
    On the basis of experience in funding such missions, a provision of $72,000, reflecting an increase of $31,800, is requested. UN ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار.
    On the basis of experience in funding such missions, a provision of $72,000, reflecting an increase of $31,800, is requested. UN ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار.
    139. Total resources amount to $35,339,100 reflecting an increase of $2,544,000. UN ١٣٩ - وتبلغ الموارد ما مجموعه ١٠٠ ٣٣٩ ٣٥ دولار مما يعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٥٤٤ ٢ دولار.
    The Committee was also informed that an amount of $8 million has been included in the budget proposal for the biennium 1998-1999, reflecting an increase from the $4 million usually allocated in the recurrent budget. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه قد تم إدراج مبلغ ٨ ملايين دولار في مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مما يعكس زيادة عن المبلغ الذي يخصص عادة في الميزانية المتكررة وقدره ٤ ملايين دولار.
    These amount to a total of $38,770,900 and include proposals for 404 posts, reflecting an increase of 241 posts over the authorized staffing table for 1995. UN وتبلغ هذه الاحتياجات ٩٠٠ ٧٧٠ ٣٨ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتشمل مقترحات بإنشاء ٤٠٤ وظائف، مما يعكس زيادة قدرهـا ٢٤١ وظيفـة على مـلاك الموظفيـن المـأذون بـه لعـام ١٩٩٥.
    Expenditure for research and training networks and for dissemination also increased, reflecting increased activities. UN وزادت أيضا نفقات شبكات البحث والتدريب والنشر، مما يعكس زيادة في الأنشطة.
    The volume of permit applications through the Erez crossing increased by 48 per cent in 2013 compared with 2012, reflecting more demand owing to drug shortages and reduced access via Rafah to Egypt. UN وازدادت بالمقارنة مع عام 2012 طلبات التصاريح للعبور من معبر إريتز بنسبة 48 في المائة عام 2013، مما يعكس زيادة الطلب بسبب نقص الأدوية وصعوبة المرور عبر رفح للدخول إلى مصر.
    60. Estimated requirements for communications and information technology for the period 2014/15 amount to $25,107,400 and $16,618,100, respectively, reflecting increases of $3,990,600 (18.9 per cent) and $4,355,600 (31.5 per cent) compared with the apportionment for 2013/14. UN 60 - تبلغ الاحتياجات المقدَّرة لتغطية تكاليف الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات للفترة 2014/2015 ما قدره 400 107 25 دولار و 100 618 16 دولار، على التوالي، مما يعكس زيادة قدرها 600 990 3 دولار ( 18.9 في المائة) و 600 355 4 دولار (31.5 في المائة) مقارنة بمخصصات الفترة 2013/2014.
    In this scenario, exports are the most dynamic component of final demand, reflecting a stronger cyclical momentum in the global economy in the second half of the year. UN وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام.
    Persons 60 years of age and over accounted for 7.2 per cent of the total in 2000 and 9 per cent in 2010, reflecting the steady ageing of the country's population. UN ومثّل الأشخاص في سن الستين أكثر من 7.2 في المائة من المجموع في عام 2000 و9 في المائة عام 2010، مما يعكس زيادة مطردة في عدد كبار السن من سكان البلد.
    A total of 23 posts would be required, which reflects an increase of 6 posts from the 17 posts originally approved for 2006/07. UN وسكون هناك حاجة إلى ما مجموعه 23 وظيفة، مما يعكس زيادة 6 وظائف من عدد 17 وظيفة أقرت أصلاً للفترة 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more