"ممكنة من" - Translation from Arabic to English

    • feasible
        
    • as possible
        
    • possible in
        
    • enabling
        
    • possible to
        
    • possible of
        
    • may be maintained by
        
    • possible the
        
    • possible from
        
    • possible use of
        
    Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. UN وفي ضوء جيولوجية البلد وإمكانيات النمو الوطني والتواصل الإقليمي، فإن هذه الرؤية ممكنة من الناحية الاقتصادية.
    This requires the maximum feasible vertical and territorial decentralization in organizing BDS. UN ويقتضي ذلك أقصى درجة ممكنة من اللامركزية الرأسية والإقليمية في تنظيم خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Mission support will be deployed in such a manner as to provide all essential fieldbased functions as close as possible to beneficiaries. UN وسيجري قدر الإمكان نشر عناصر دعم البعثة على نحو يجعل جميع المهام الميدانية الأساسية على أقرب مسافة ممكنة من المستفيدين.
    They will be dealt with on an ad hoc, case-by-case basis to conduct the inspections in as non-intrusive a manner as possible. UN وسوف تعالج هذه بصورة مخصصة وعلى أساس كل حالة على حدة ﻹجراء عمليات تفتيش تخلو بأقصى درجة ممكنة من التطفل.
    They try to cover as wide a spectrum as possible in terms of enterprises and sectors. UN وهي تحاول أن تشمل أوسع طائفة ممكنة من المشاريع والقطاعات.
    The Commission requested the Special Representative to submit annual reports on her activities to the Commission and to the General Assembly and to make any suggestions and recommendations enabling him or her better to carry out his or her tasks and activities. UN وطلبت اللجنة إلى الممثلة الخاصة أن تقدم تقارير سنوية عن أنشطتها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة وأن تتقدم بأية مقترحات وتوصيات ممكنة من أجل الاضطلاع بمهامها وأنشطتها على نحو أفضل.
    This requires the maximum feasible vertical and territorial decentralization in organizing BDS. UN ويقتضي ذلك أقصى درجة ممكنة من اللامركزية الرأسية والإقليمية في تنظيم خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Overall, there are a number of proposals that are technically feasible and have the potential to raise significant revenues. UN وعموما، هناك عدد من المقترحات التي تعتبر ممكنة من الناحية التقنية، ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق زيادة كبيرة في الإيرادات.
    We further determined that the most effective control of these weapons may be achieved by removal of the largest amounts of weapons feasible, under OPCW supervision, and their destruction outside of Syria, if possible. UN ونصمم كذلك على أن الرقابة الفعالة على هذه الأسلحة يمكن أن تتحقق عن طريق إزالة أكبر كميات ممكنة من الأسلحة، بإشراف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وتدميرها خارج سوريا، إذا تسنّى ذلك.
    In fact, the Secretariat has mounted close to 40 such operations in the last 40 odd years, achieving the highest feasible degree of operational cohesion and unity of action between national contingents of differing military standards. UN وفي الواقع، قامت اﻷمانة العامة بقرابة ٤٠ عملية من تلك العمليات في غضون ٤٠ سنة ونيف وحققت أقصى درجة عملية ممكنة من التماسك التشغيلي ووحدة العمل بين وحدات وطنية ذات معايير عسكرية متباينة.
    Likewise, the massive investments involved in air and sea transport would not be financially feasible. UN وكذلك فإن الاستثمارات الضخمة التي ينطوي عليها النقل الجوي والبحري لن تكون ممكنة من الناحية المالية.
    All above described alternatives to c-OctaBDE are technically feasible and have been used in commercial applications. UN جميع البدائل للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الوارد وصفها أعلاه هي بدائل ممكنة من الناحية التقنية وقد استخدمت في التطبيقات التجارية.
    The purpose of the survey is to locate hazardous areas and demarcate them as accurately and clearly as possible. UN والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة.
    The Committee trusts that efforts are made to ensure that such resources are used as cost-effectively as possible. UN وتثق اللجنة بأن الجهود جارية لضمان استخدام هذه الموارد بأكثر طريقة فعالة ممكنة من حيث التكلفة.
    It is my intention, with members' cooperation and based on past practice and precedent, to move as efficiently as possible from one cluster to another. UN وأعتزم، بتعاون الأعضاء وعلى أساس الممارسات المتبعة والسوابق الماضية، الانتقال بأقصى كفاءة ممكنة من مجموعة إلى أخرى.
    Eradicating poverty for as many people as possible would guarantee a world of peace and security. UN و القضاء على الفقر لدى أوسع شريحة ممكنة من الناس من شأنه أن يكفل السلام والأمن في العالم.
    Necessary steps should be taken to extend the right to public defence counsel to as early a stage of the deprivation of liberty as possible. UN وينبغي أن تتخذ خطوات لتحديد هذا الحق في وجود مستشار دفاع عام في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية.
    Measures for affirmative action for women seemed to be possible in theory but rejected but in practice. UN وتبدو التدابير الايجابية لصالح المراة ممكنة من الناحية النظرية ولكنها مرفوضة من الناحية العملية.
    The CEB members strongly supported the recommendation calling for the creation of an enabling environment through staff training and the adoption of measures to engage the attention of programme managers. UN وقد أيد أعضاء المجلس بقوة التوصية التي تنادي بإيجاد بيئة ممكنة من خلال تدريب الموظفين واعتماد تدابير للفت اهتمام مديري البرنامج.
    We will consult Member States to ensure that we make the best use possible of the capabilities of different countries and regions. UN وسوف نتشاور مع الدول الأعضاء لكفالة تحقيق أفضل استفادة ممكنة من قدرات مختلف البلدان والمناطق.
    Irrespective of whether the risk of loss or title to the goods had passed to the buyer under the contract, provided that multiple recovery for the same loss is avoided, a claim for compensation may be maintained by a seller who has not been paid for the goods, since delivery of the goods to the buyer was prevented due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبغض النظر عما إذا كان خطر فقدان البضائع أو الحق في ملكيتها قد انتقل أم لم ينتقل إلى المشتري بموجب أحكام العقد، ورهناً بتجنب تكرر التعويض عن الخسارة ذاتها، فإن المطالبة بالتعويض ممكنة من بائع لم يُدفع لـه ثمن البضائع لعدم تسليم البضائع إلى المشتري بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت(44).
    While a comparison of investments to market is theoretically possible, the costs of doing it are rather high. UN فمقارنة الاستثمارات بالسوق ممكنة من الناحية النظرية، ولكن تكاليف القيام بها باهظة جدا.
    This suggests that miners attempt to retrieve the highest yield possible from each primary deposit in the shortest possible time. UN وهذا يوحي بأن مستغلو المناجم يحاولون اكتشاف أكبر حصيلة ممكنة من كل ترسب أولي في أقصر وقت ممكن.
    For example, both the Assembly and the Council have requested that thematic evaluations and programme reviews of operational activities be undertaken jointly, making the fullest possible use of national capacity. UN وعلى سبيل المثال، فقد طلبت الجمعية العامة والمجلس الاضطلاع بأعمال التقييم الموضوعي والاستعراضات البرنامجية لﻷنشطة التنفيذية على نحو مشترك مع الاستفادة ﻷقصى درجة ممكنة من القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more