"منازعاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their disputes
        
    • their dispute
        
    • their conflicts
        
    • disputes in
        
    • shall settle their international disputes
        
    Article 2 of the United Nations Charter provides that all Members shall settle their disputes by peaceful means. UN تنص المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه ينبغي لجميع الأعضاء تسوية منازعاتهم بالوسائل السلمية.
    Where marriages break down, binding financial agreements will enable people to resolve their disputes out of court. UN وعند انهيار الزواج، ستمكن الاتفاقات المالية الملزمة الأشخاص من حل منازعاتهم خارج المحكمة.
    External factors: Parties to the conflict will cooperate and be willing to resolve their disputes. UN العوامل الخارجية: سيتعاون أطراف الصراع وستتوافر لديهم الرغبة في حل منازعاتهم.
    MINURCAT also supported initiatives aiming at facilitating an intercommunity dialogue between chiefs of certain communities who pledged to end their dispute. UN ودعمت البعثة كذلك المبادرات الهادفة إلى تيسير حوار بين زعماء الطوائف الذين تعهدوا بإنهاء منازعاتهم.
    As indicated in the team's report, however, option 2 offers an additional informal alternative to staff for resolving their conflicts. UN بيد أن الخيار الثاني كما أُشير في تقرير الفريق، يوفِّر بديلا إضافيا غير رسمي للموظفين لحل منازعاتهم.
    This procedure has created an expeditious settlement of issues to be determined at the trial and also gives the litigants the opportunity to settle their disputes at that stage. UN وأدى هذا الإجراء إلى تسوية سريعة للمسائل التي تُنظر أثناء المحاكمة وأعطى الخصوم فرصة لتسوية منازعاتهم عند تلك المرحلة.
    The NLASO is actively encouraging its clients to settle their disputes through Alternative Dispute Resolution (ADR) mechanism. UN وتشجع المنظمة بنشاط عملاءها على تسوية منازعاتهم عن طريق الآلية البديلة لتسوية المنازعات.
    It is also a welcome development that, although the members of the Presidency have in the past played out their disputes in the public, they have had no major public disputes during the reporting period. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أيضا عدم نشوب أية منازعات علنية كبرى بين أعضاء هيئة الرئاسة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من أنهم في ما مضى دخلوا في منازعاتهم أمام الملأ.
    Peer mediation is used to help students to address issues at the root of their disputes and build their resolution skills. UN وتُستخدم وساطة الأقران لمساعدة الطلاب على معالجة المسائل التي تكون أصل منازعاتهم وتنمية مهاراتهم الخاصة بتسوية المنازعات.
    They may lodge claims with LD which would provide free conciliation service to assist them in resolving their disputes with employers. UN فمن حقهم التقدم بمطالبات إلى إدارة العمل التي تقدم لهم خدمات التوفيق المجانية لمساعدتهم على تسوية منازعاتهم مع أصحاب العمل.
    This means that all persons or institutions with labour disputes can easily access the CMA to resolve their disputes. UN ويعني ذلك أنه يمكن لكل من لديهم منازعات في العمل سواء من الأشخاص أو المؤسسات الوصول بسهولة إلى لجنة الوساطة والتحكيم لحسم منازعاتهم.
    The development of institutions for rural people, especially the poor, to resolve their disputes in a transparent and accessible manner is key to strengthening the social fabric of rural areas. UN إن تطوير المؤسسات للسكان الريفيين ولا سيما للفقراء، لحل منازعاتهم بشفافية وبطريقة عملية يعتبر أساسيا في تعزيز النسيج الاجتماعي للمناطق الريفية.
    In addition, the recently established Office of the Ombudsman is intended to assist staff and the administration in resolving their disputes without resorting to formal means of resolution. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب أمين المظالم المنشأ حديثا قصد به مساعدة الموظفين والإدارة في حل منازعاتهم دون اللجوء إلى سبل التسوية الرسمية.
    It called on its Arab neighbours to put aside their disputes with Israel and promote education and cooperation between peoples, free of political calculation. UN وطلبت من جيرانها العرب أن يتخلوا عن منازعاتهم مع إسرائيل وأن يشجعوا على التعليم والتعاون بين الشعوب بعيدا عن الحسابات السياسية.
    3. Several delegations expressed the view that non-staff personnel should be provided with effective mechanisms for the settlement of their disputes with the Organization. UN 3 - أعربت عدة وفود عن الرأي بضرورة أن يُزود الأفراد من غير الموظفين بآليات فعالة لتسوية منازعاتهم مع المنظمة.
    The Alternative Dispute Resolution Act was also passed in 2005 and an Alternative Dispute Resolution Secretariat set up with the aim of affording litigants the opportunity to settle their disputes amicably without resorting to litigation. UN كما صدر قانون فض المنازعات بأساليب بديلة في عام 2005 وأُنشئت أمانة لفض المنازعات بأساليب بديلة بهدف إتاحة فرصة أمام المتقاضين لتسوية منازعاتهم ودياً دون اللجوء إلى التقاضي.
    Members of the Council also expressed their support for the good offices of the African Union and ECOWAS in Guinea, and called upon the Guinean authorities and all parties to solve their disputes through dialogue and consultation. UN وعبر أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا، وأهابوا بالسلطات الغينية وبجميع الأطراف حل منازعاتهم عن طريق الحوار والتشاور.
    This was because enforcement of the arbitral award was the enforcement of an award made pursuant to the parties' agreement to submit their dispute to arbitration, not enforcement of any disputed rights submitted to arbitration. UN والسبب في ذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم هو إنفاذ لقرار تحكيم صادر تبعًا لاتفاق الطرفين على فض منازعاتهم بالتحكيم، وليس إنفاذاً لأي حقوق متنازع عليها أمام التحكيم.
    Paragraph 2 of Article 33 of the Charter anticipates this scenario, whereby parties will be encouraged, without prejudice to State sovereignty, to avail themselves of options for resolving their dispute peacefully. UN وقد توقعت الفقرة الثانية من المادة ٣٣ من الميثاق هذا الاحتمال، الذي سيشجع اﻷطراف بموجبه، دون المساس بسيادة الدول، على الانتفاع بالخيارات المتاحة لحل منازعاتهم سلميا.
    On 8 January 1999, a militia composed of right-wing settlers was created for the purpose of assisting settlers in the Nablus and Hebron areas in their conflicts with the Palestinian population. UN وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين.
    On 8 January 1999, a militia composed of right-wing settlers was created for the purpose of assisting settlers in the Nablus and Hebron areas in their conflicts with the Palestinian population. UN وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين.
    Mindful that, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, all members shall settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered, UN إذ تضع في اعتبارها أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، يفض جميع الأعضاء منازعاتهم الدولية بالوسائل السلمية، على وجه لا يجعل السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي عرضة للخطر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more