"مناسباً" - Translation from Arabic to English

    • appropriate
        
    • adequate
        
    • good
        
    • suitable
        
    • relevant
        
    • fit
        
    • proper
        
    • adequately
        
    • appropriately
        
    • properly
        
    • fine
        
    • okay
        
    • convenient
        
    • best
        
    • necessary
        
    The Appeal Court had held that it was for the licensee to take such action as it deemed appropriate against the dishonest distributor. UN وكانت محكمة الاستئناف قد رأت أنه من شأن المرخَّص لـه أن يتخذ ما يراه مناسباً من إجراءات ضد الموزّع غير الأمين.
    An appropriate assessment and consultations would be undertaken with a view to ratifying these conventions when deemed appropriate. UN وسيجري القيام على نحو مناسب بتقييم ومشاورات بقصد التصديق على هذه الاتفاقيات عندما يُعتبر ذلك مناسباً.
    However, his delegation believed that the paper submitted by Ambassador Reimma of Finland in 2005 would provide an appropriate basis for further work. UN بيد أن وفد بلده يرى أن الورقة التي قدمها السيد ريما، سفير فنلندا، في عام 2005، تمثِّل أساساً مناسباً لمواصلة العمل.
    Moreover, to date his delegation had received no adequate response to the detailed submissions it had made during the negotiations. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتلق وفد بلده حتى الآن رداً مناسباً على الورقات المفصلة التي قدمها أثناء المفاوضات.
    Those days are gone. But Davos remains a good place to get a sense of the global zeitgeist. News-Commentary لا شك أن تلك الأيام قد ولت. ولكن دافوس يظل مكاناً مناسباً لاستشعار روح العصر العالمية.
    This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. UN وقد دل ذلك على أن الصندوق لم يحدد مستوى مناسباً لتحمل الخسائر تفادياً لوقوع خسائر مفرطة.
    Gender equality and women's empowerment should be mainstreamed in development policies and practices when relevant and feasible. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي جعلهما في صلب السياسات والممارسات الإنمائية كلما كان ذلك مناسباً وعملياً.
    Being able to run his administration however he sees fit. Open Subtitles أن يتمكن من إدارة حكومته بالشكل الذى يراه مناسباً
    The Committee may wish to consider the draft workplans and adopt them with any amendments that it may deem appropriate. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وأن تقرها مع ما قد تراه مناسباً من التعديلات.
    Elements of commentaries could, where appropriate and possible, be considered by the Drafting Committee before being incorporated into the final commentaries. UN ويُقترح أن تنظر لجنة الصياغة في بعض مكوّنات التعليقات قبل إدراجها في التعليقات النهائية، كلّما كان ذلك مناسباً وممكناً.
    What is appropriate for one country might not work for another. UN فما يكون مناسباً لبلد قد لا يكون مناسباً لبلد آخر.
    Committee members indicated that, in the light of the new guidelines on child-friendly justice, the latter term would be appropriate. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أنه، في ضوء المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن العدالة المناسبة للطفل، يعتبر المصطلح الثاني مناسباً.
    The need to protect all involved parties, including by requiring their consent to the correction, where appropriate, was stressed. UN وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً.
    In that regard, the Commission may wish to assess whether the continuing servicing of six working groups is appropriate. UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تودُّ تقييم ما إذا كان مناسباً الاستمرار في خدمة ستة أفرقة عاملة.
    The Committee may also issue public statements in this regard and take such action as may be appropriate. UN ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات.
    The government can set an appropriate legal framework to foster the development of associates or subsidize aspects of their operations as necessary. UN ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم.
    (iv) that an NGO contribution to a programme shall be defined as an input which would otherwise be an appropriate charge on UNHCR funds; UN `٤` أن يعرﱠف إسهام المنظمة غير الحكومية في برنامج ما على أنه مُدخل كان لولا ذلك سيصبح وجه إنفاق مناسباً ﻷموال المفوضية؛
    To this extent judges should be given adequate training. UN وينبغي في سبيل ذلك تدريب القضاة تدريباً مناسباً.
    No, i know, it hardly makes me good boyfriend material. Open Subtitles أعلم , هذا بالكاد يجعلني مناسباً لأكون صديقاً حميماً
    In view of the great diversity of unilateral acts in State practice, he doubted whether the topic was suitable for codification. UN وقال إنه بالنظر إلى التنوع الكبير في الأعمال الانفرادية في ممارسات الدول، يشك فيما إذا كان الموضوع مناسباً للتدوين.
    (iii) Information concerning any sources for financing of the project and, where relevant, letters pledging such support; UN `3` المعلومات المتعلقة بأي مصادر لتمويل المشروع ومتى ما كان مناسباً خطابات التعهد بهذا الدعم؛
    But crime is easy when you don't fit the profile. Open Subtitles .. و لكن الجريمة سهلة عندما لا تكن مناسباً
    Guidelines were under development to facilitate the proper application of these measures. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    The Government also failed to adequately respond to allegations that Mr. Turgunov was regularly beaten while at Jaslyk prison. UN ولم تقدم الحكومة رداً مناسباً على ادعاءات السيد تورغونوف بأنه كان يتعرض بانتظام للضرب في سجن جاسليك.
    The unit or mechanism must be sufficiently resourced and staff should be appropriately trained to ensure that it operates independently and effectively. UN ويجب أن تُزود الوحدة أو الآلية بما يكفي من الموارد وأن يكون موظفوها مدربين تدريباً مناسباً كي تعمل باستقلالية وفعالية.
    Staff should be properly trained with regard to trust fund regulations, rules and policies. UN وينبغي أن يتلقى الموظفون تدريباً مناسباً فيما يتعلق بأنظمة الصناديق الاستئمانية وقواعدها وسياساتها.
    So, with some other girl it would be fine? Open Subtitles إذاً، هل سيكون الأمر مناسباً مع فتاة اخرى؟
    okay, ladies. Let's focus. We have to find the perfect spot. Open Subtitles حسناً يا آنساتي دعونا نركز يجب أن نجد مكاناً مناسباً
    The Kuwaiti situation, being, obviously, the most common one, is a convenient one to use as an example. UN وحيث إن من الواضح أن التواجد في الكويت هو الأعم، فإنه يُعتبر وضعاً مناسباً لاستخدامه كمثال.
    All right. Well, clearly this isn't the best time. Open Subtitles حسناً، من الواضح أن هذا ليس وقتاً مناسباً
    It did not seem necessary to reproduce them here. UN ولم يبد لنا مناسباً سردها في هذا المقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more