Although the State has introduced a waste collection tax, rubbish is dumped and burned in populated areas. | UN | فالقمامة تُلقى وتحرق في مناطق مأهولة رغم كون الدولة قد فرضت ضريبة من أجل نقلها. |
Because of the problems outlined in this paper, cluster munitions are particularly dangerous when used in populated areas. | UN | نظراً للمشاكل المذكورة في هذه الورقة، تعتبر الذخائر العنقودية خطرة للغاية عند استعمالها في مناطق مأهولة. |
Those occurrences confirmed the possession of lethal weapons by non-State actors in populated areas. | UN | وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان. |
The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. | UN | 496- ولا يشكل القيام بأعمال قتالية في مناطق مأهولة بالسكان في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي. |
Indiscriminate bombing by the Government in areas inhabited by civilian populations, including those concentrated at Bahr Al Ghazal distribution points, was reported on 31 separate occasions during the period. | UN | وخلال الفترة المستعرضة أفيد عن وقوع ٣١ حادثة منفصلة من حوادث القصف العشوائي من جانب الحكومة في مناطق مأهولة بالسكان المدنيين بما في ذلك السكان المتمركزون في نقاط التوزيع في بحر الغزال. |
Additionally, the engagement point will be carefully chosen to minimize the chance that any initial debris re-entering after the engagement will impact a populated area. | UN | إضافةً إلى ذلك، سوف تُختار مرحلة توجيه الضربة بعناية لتقليص احتمال أن يؤثر الحطام الأولي الداخل من جديد في المجال الأرضي بعد ضرب الساتل على أي مناطق مأهولة بالسكان. |
Some training is held in populated areas, where the terrorist organizations feel more secure than in open areas near the Israeli border. | UN | وتجري بعض التدريبات في مناطق مأهولة بالسكان تنعم فيها التنظيمات الإرهابية بأمان أكثر من المناطق المفتوحة القريبة من الحدود الإسرائيلية. |
In most cases of confrontation, the armed men enter populated areas and use them as bases for their operations against the Syrian Army. | UN | وفي معظم حالات المجابهة، يدخل المسلحون إلى مناطق مأهولة ويستخدمونها كقواعد لعملياتهم ضد الجيش السوري. |
The indiscriminate use of heavy weapons in populated areas and urban centres in pursuit of military objectives is unacceptable. | UN | فليس من المقبول استخدام الأسلحة الثقيلة عشوائياً في مناطق مأهولة بالسكان وفي المراكز الحضرية سعياً لتحقيق أهداف عسكرية. |
She said that her Office kept receiving reports of both Government and opposition military positions having been established in populated areas and of the occupation of and indiscriminate attacks against civilian infrastructure, including schools, hospitals, power plants and water points. | UN | وأضافت قائلة إن المكتب ظل يتلقى تقارير عن المواقع العسكرية للحكومة والمعارضة على السواء التي أنشئت في مناطق مأهولة بالسكان وباحتلال البنية التحتية المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات ومحطات توليد الطاقة ومصادر المياه والاعتداءات العشوائية عليها. |
Other actions, such as locating military positions in populated areas or placing populations under siege as a tactic of war, are unacceptable and should be condemned. | UN | وثمة أفعال أخرى غير مقبولة وينبغي إدانتها، من قبيل إقامة مواقع عسكرية في مناطق مأهولة بالسكان أو فرض الحصار على السكان كأسلوب من أساليب الحرب. |
While the probability of space objects falling in populated areas was slim, the number of ageing satellites suggested that there were likely to be similar incidents. | UN | وذكر أن احتمال سقوط الأجسام الفضائية في مناطق مأهولة بالسكان احتمال ضعيف، ولكن عدد السواتل التي قَدُم عليها العهد يوحي بأن وقوع حوادث مماثلة أمر وارد. |
I condemn Al-Shabaab's deliberate use of civilians as shields and the launching of attacks from populated areas. | UN | وأدين استخدام حركة " الشباب " المتعمد للمدنيين كدروع بشرية وشنّها الهجمات من مناطق مأهولة بالسكان. |
The rule includes measures in the selection and verification of targets, the cancellation or suspension of attacks, the dissemination of warnings before on attack, and the precaution of not locating military objectives in populated areas | UN | وتشمل القاعدة تدابير في مجال اختيار الأهداف والتحقق منها ووقف الهجوم أو تعليقه ونشر الإنذارات قبل شن هجوم وأخذ الحيطة بعدم وضع أهداف عسكرية في مناطق مأهولة. |
The majority of the bombs apparently impacted on civilian populated areas, including detonations in the vicinity of water installations, a school and a market. | UN | ويبدو أن غالبية القنابل سقطت على مناطق مأهولة بالسكان المدنيين، كالتفجيرات التي وقعت بالقرب من منشاة المياه، ومدرسة وسوق. |
Some of these air violations were at low altitude, breaking the sound barrier over populated areas in southern Lebanon and creating fear and apprehension among the population. | UN | وقد جرت بعض تلك الطلعات على علو منخفض، مخترقة جدار الصوت في مناطق مأهولة بالسكان جنوب لبنان ومشيعة الذعر والقلق في صفوفهم. |
Large residential facilities had been converted into smaller, municipality-based units, and many inpatient facilities had been relocated from isolated areas in the countryside to populated areas. | UN | وقد جرى تحويل مرافق إقامة كبيرة إلى وحدات أصغر موجودة في دور البلديات، كما تم نقل العديد من مرافق المرضى المقيمين من مناطق معزولة في المناطق الريفية إلى مناطق مأهولة بالسكان. |
The Israeli Government has frequently pointed out the difficulties posed by fighting in built-up areas. | UN | 894- وكثيراً ما تشير الحكومة الإسرائيلية إلى الصعوبات التي يشكلها القتال في مناطق مأهولة. |
There had been an intense aerial campaign from 27 December 2008 until 3 January 2009 that had seen hundreds of buildings destroyed in built-up areas of city centres. | UN | 515- وقد شُنت حملة جوية مكثفة في الفترة من 27كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009 تم خلالها تدمير المئات من المباني في مناطق مأهولة من مراكز المدينة. |
In general, the corporations dump their waste in areas inhabited by people who are economically and/or politically weak and they recruit most of their workforce from among the poorest sectors of the population and migrant workers. | UN | وتلقي هذه الشركات نفاياتها بوجه عام في مناطق مأهولة بسكان ضعفاء اقتصادياً و/أو سياسياً وتختار الشركات الشطر الأعظم من الأيدي العاملة التي توظفها من أفقر قطاعات السكان ومن العمال المهاجرين. |
Furthermore, it could be argued that a cluster bomb with a large " foot print " can be considered to be indiscriminate if used in a populated area. | UN | ويمكن القول، بالإضافة إلى ذلك، إن القنبلة العنقودية ذات " نطاق المفعول " الواسع يمكن أن تُعتبر قنبلة عشوائية الأثر إن استُخدمت في مناطق مأهولة. |
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security. | UN | ويجري حالياً نشر 300 ضابط آخر للقيام بأعمال الشرطة المحلية في مناطق مأهولة بأقليات ضعيفة عبر كوسوفو لتحسين أمنها. |