"مناعة" - Translation from Arabic to English

    • immune
        
    • immunity
        
    • vulnerability
        
    • resilience
        
    • most vulnerable
        
    • more vulnerable
        
    • immunologist
        
    • tolerance
        
    • resilient
        
    • immunology
        
    • immunities
        
    • immunized
        
    • autoimmune
        
    • antibodies
        
    • resistant
        
    Zinc is essential for cell growth and division, fertility, a strong immune system and healthy eyes, skin, hair and nails. UN ومادة الزنك لا بد منها لنمو الخلايا وانقسامها، وللخصوبة، ولوجود نظام مناعة قوي ولصحة العيون والجلد والشعر والأظافر.
    He is the only one immune. He must be CIA. Open Subtitles إنه عميل مخابرات أمريكية، فهو الوحيد من لديه مناعة
    The deal was you testify, then you get immunity. Open Subtitles كانت الصفقة كنت الشهادة، ثم تحصل على مناعة.
    I went to Russia to help her get the last thing she needs to make the immunity shot. Open Subtitles لقد ذهبت الى روسيا لمساعدتها فى الحصول على اخر شىء احتاجته وان تحصل على مناعة مكتسبة
    In the extreme, individuals move from vulnerability to dependence to marginality. UN وفي الحالات القصوى تتحول قلة مناعة الفرد الى تبعية فتهمش.
    It is equally important to enhance a country's resilience to the outbreak or escalation of armed conflict. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تحسين مناعة البلد حيال اندلاع الصراع المسلح أو تصعيده.
    The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. UN إن أفقر الأمم المتحدة لا دخل لها في الغالب والأعم بهذه الظاهرة هي أقل الأمم مناعة في مواجهة تغير المناخ.
    Monsieur Kettering proves immune to her powerful charms, because he has a secret that nobody else knows. Open Subtitles فقد ابدى السيد كيترينج مناعة لجاذبيتها القوية لأنه كان لديه سر لا يعلمه أحد غيره
    that boys like Timmy are immune, too, because they have built-in antibiotics. Open Subtitles أولئك الأولاد مثل تيمي عندهم مناعة أيضا لأنهم أخذوا المضادات الحيوية
    What I'm thinking is that if she's immune, maybe we have causality. Open Subtitles ما أعتقده هو إن كانت لديها مناعة ربما تكون لدينا سببية
    In the land of the infected, the immune man is king. Open Subtitles في أرض المصابين بالعدوى الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً
    Yeah, vitamin A helps support the fetal immune functions. Open Subtitles أجل، الفيتامين 'أ' يساعد على تطوير مناعة الجنين
    Many of them seem to have become immune to the prescriptions and remedies we have developed over the years to tackle, resolve or eradicate them. UN واكتسب العديد منها مناعة تجاه الوصفات والعلاجات التي طورناها على مر السنين لمعالجتها وحسمها واجتثاث جذورها.
    On the basis of results of studying the immunity of the population to diphtheria, we have observed that vaccinated children are well protected against the disease. UN وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض.
    There can be no neutrality in the war against terrorism and there can be no immunity for those who engage in it. UN ولا يمكن أن يكون هنالك حياد في الحرب على الإرهاب ولا يمكن أن يكون هناك مناعة يتمتع بها مرتكبو تلك الأعمال.
    The importance of long-lasting insecticide nets rises considerably when we examine the growing immunity and resistance of malaria parasites, particularly to the major malaria drug, chloroquine. UN وتزداد أهمية الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية الطويلة الأثر ازدياداً كبيراً حين ندرس تنامي مناعة طفيليات الملاريا ومقاومتها، وخاصة بالنسبة لعقار الملاريا الرئيسي الكلوروكين.
    These three primary development actors are now realizing their additional mission in coping with the increasing vulnerability of the community. UN وأصبحت هذه الجهات الفاعلة الرئيسية الثلاث في التنمية تُدرك اﻵن مهمتها اﻹضافية في التصدي لتزايد قلة مناعة المجتمع.
    It is critically important to reduce the vulnerability of women and adolescent girls to HIV. UN ومن المهم للغاية تقليل ضعف مناعة النساء والفتيات المراهقات أمام الفيروس.
    It points to the need to ensure the resilience of ecological and socioeconomic systems by conserving and investing in them. UN ويشير إلى ضرورة كفالة مناعة النظم الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق حفظها والاستثمار فيها.
    The post-Kyoto agreement must protect the most vulnerable countries and recognize their special and compelling needs. UN ويجب أن يحمي اتفاق ما بعد كيوتو أقل البلدان مناعة وأن يعترف بما لها من حاجات خاصة وملحّة.
    In general, global as well as country experience confirms that women are more vulnerable to such disasters than men. UN وبصورة عامة، تؤكد الخبرات العالمية والقطرية أن المرأة أقل مناعة من الرجل في وجه مثل هذه الكوارث.
    It stumped two E.R. Docs and an immunologist from Johns Hopkins. Open Subtitles عجز عنها طبيبا طوارئ و طبيب مناعة من جون هوبكنز
    Maybe we built up a tolerance after all these years, huh? Open Subtitles ربما أصبحت لدينا مناعة بعد كل هذه السنين
    The GDP grew by 1.6% in 2013, supported by resilient exports while consumption and investments dynamics remained low. UN كما نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1.6 في المائة عام 2013، بفعل مناعة الصادرات بينما ظلت ديناميات الاستهلاك والاستثمارات منخفضة.
    Her research on the immunology of leprosy and tuberculosis exemplified the enormous potential of science. UN وقالت إن أبحاثها المتعلقة بعلم مناعة الجذام والسل تقدم مثالاً للإمكانات الهائلة للعلم.
    He has a common cold, and babies need to develop immunities Open Subtitles إنه لديه برد عادى ، و الأطفال يحتاجون أن يكوّنوا مناعة
    I survived the warehouse because I'm immunized. Open Subtitles لقد نجوت في المستودع لان لدي مناعة
    She needs a pet scan. You can't test for autoimmune in- Open Subtitles يمكنني إثبات مرض مناعة ذاتية بخمس دقائق، تحتاج لأشعة مقطعية
    Midazolam can mask any antibodies she would have had to become immune to whatever's going on here. Open Subtitles على أي أي أجسام مضادّة قدْ توجد لديها و جعلتها ذات مناعة ضد أيّاً كان ما حدث هنا
    Major malaria vectors are increasingly resistant to the current set of recommended insecticides. UN تكتسب ناقلات الملاريا الرئيسية مناعة بصورة مطردة لمبيدات الحشرات الموصى باستعمالها حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more