| Zinc is essential for cell growth and division, fertility, a strong immune system and healthy eyes, skin, hair and nails. | UN | ومادة الزنك لا بد منها لنمو الخلايا وانقسامها، وللخصوبة، ولوجود نظام مناعة قوي ولصحة العيون والجلد والشعر والأظافر. |
| He is the only one immune. He must be CIA. | Open Subtitles | إنه عميل مخابرات أمريكية، فهو الوحيد من لديه مناعة |
| The deal was you testify, then you get immunity. | Open Subtitles | كانت الصفقة كنت الشهادة، ثم تحصل على مناعة. |
| I went to Russia to help her get the last thing she needs to make the immunity shot. | Open Subtitles | لقد ذهبت الى روسيا لمساعدتها فى الحصول على اخر شىء احتاجته وان تحصل على مناعة مكتسبة |
| In the extreme, individuals move from vulnerability to dependence to marginality. | UN | وفي الحالات القصوى تتحول قلة مناعة الفرد الى تبعية فتهمش. |
| It is equally important to enhance a country's resilience to the outbreak or escalation of armed conflict. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تحسين مناعة البلد حيال اندلاع الصراع المسلح أو تصعيده. |
| The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. | UN | إن أفقر الأمم المتحدة لا دخل لها في الغالب والأعم بهذه الظاهرة هي أقل الأمم مناعة في مواجهة تغير المناخ. |
| Monsieur Kettering proves immune to her powerful charms, because he has a secret that nobody else knows. | Open Subtitles | فقد ابدى السيد كيترينج مناعة لجاذبيتها القوية لأنه كان لديه سر لا يعلمه أحد غيره |
| that boys like Timmy are immune, too, because they have built-in antibiotics. | Open Subtitles | أولئك الأولاد مثل تيمي عندهم مناعة أيضا لأنهم أخذوا المضادات الحيوية |
| What I'm thinking is that if she's immune, maybe we have causality. | Open Subtitles | ما أعتقده هو إن كانت لديها مناعة ربما تكون لدينا سببية |
| In the land of the infected, the immune man is king. | Open Subtitles | في أرض المصابين بالعدوى الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً |
| Yeah, vitamin A helps support the fetal immune functions. | Open Subtitles | أجل، الفيتامين 'أ' يساعد على تطوير مناعة الجنين |
| Many of them seem to have become immune to the prescriptions and remedies we have developed over the years to tackle, resolve or eradicate them. | UN | واكتسب العديد منها مناعة تجاه الوصفات والعلاجات التي طورناها على مر السنين لمعالجتها وحسمها واجتثاث جذورها. |
| On the basis of results of studying the immunity of the population to diphtheria, we have observed that vaccinated children are well protected against the disease. | UN | وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض. |
| There can be no neutrality in the war against terrorism and there can be no immunity for those who engage in it. | UN | ولا يمكن أن يكون هنالك حياد في الحرب على الإرهاب ولا يمكن أن يكون هناك مناعة يتمتع بها مرتكبو تلك الأعمال. |
| The importance of long-lasting insecticide nets rises considerably when we examine the growing immunity and resistance of malaria parasites, particularly to the major malaria drug, chloroquine. | UN | وتزداد أهمية الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية الطويلة الأثر ازدياداً كبيراً حين ندرس تنامي مناعة طفيليات الملاريا ومقاومتها، وخاصة بالنسبة لعقار الملاريا الرئيسي الكلوروكين. |
| These three primary development actors are now realizing their additional mission in coping with the increasing vulnerability of the community. | UN | وأصبحت هذه الجهات الفاعلة الرئيسية الثلاث في التنمية تُدرك اﻵن مهمتها اﻹضافية في التصدي لتزايد قلة مناعة المجتمع. |
| It is critically important to reduce the vulnerability of women and adolescent girls to HIV. | UN | ومن المهم للغاية تقليل ضعف مناعة النساء والفتيات المراهقات أمام الفيروس. |
| It points to the need to ensure the resilience of ecological and socioeconomic systems by conserving and investing in them. | UN | ويشير إلى ضرورة كفالة مناعة النظم الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق حفظها والاستثمار فيها. |
| The post-Kyoto agreement must protect the most vulnerable countries and recognize their special and compelling needs. | UN | ويجب أن يحمي اتفاق ما بعد كيوتو أقل البلدان مناعة وأن يعترف بما لها من حاجات خاصة وملحّة. |
| In general, global as well as country experience confirms that women are more vulnerable to such disasters than men. | UN | وبصورة عامة، تؤكد الخبرات العالمية والقطرية أن المرأة أقل مناعة من الرجل في وجه مثل هذه الكوارث. |
| It stumped two E.R. Docs and an immunologist from Johns Hopkins. | Open Subtitles | عجز عنها طبيبا طوارئ و طبيب مناعة من جون هوبكنز |
| Maybe we built up a tolerance after all these years, huh? | Open Subtitles | ربما أصبحت لدينا مناعة بعد كل هذه السنين |
| The GDP grew by 1.6% in 2013, supported by resilient exports while consumption and investments dynamics remained low. | UN | كما نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1.6 في المائة عام 2013، بفعل مناعة الصادرات بينما ظلت ديناميات الاستهلاك والاستثمارات منخفضة. |
| Her research on the immunology of leprosy and tuberculosis exemplified the enormous potential of science. | UN | وقالت إن أبحاثها المتعلقة بعلم مناعة الجذام والسل تقدم مثالاً للإمكانات الهائلة للعلم. |
| He has a common cold, and babies need to develop immunities | Open Subtitles | إنه لديه برد عادى ، و الأطفال يحتاجون أن يكوّنوا مناعة |
| I survived the warehouse because I'm immunized. | Open Subtitles | لقد نجوت في المستودع لان لدي مناعة |
| She needs a pet scan. You can't test for autoimmune in- | Open Subtitles | يمكنني إثبات مرض مناعة ذاتية بخمس دقائق، تحتاج لأشعة مقطعية |
| Midazolam can mask any antibodies she would have had to become immune to whatever's going on here. | Open Subtitles | على أي أي أجسام مضادّة قدْ توجد لديها و جعلتها ذات مناعة ضد أيّاً كان ما حدث هنا |
| Major malaria vectors are increasingly resistant to the current set of recommended insecticides. | UN | تكتسب ناقلات الملاريا الرئيسية مناعة بصورة مطردة لمبيدات الحشرات الموصى باستعمالها حالياً. |