"منتزع" - Arabic English dictionary

    "منتزع" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture.UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture.UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    I know how they think, and I'm a quick draw. [chuckles] [pen clicks] Uh...Open Subtitles أعرف كيف يفكرون و أنا منتزع سريع أنا في وسط تحقيق , لذا
    I was the hotshot extracting big traps nobody else could.Open Subtitles كنت منتزع فخاخ كبيرة ممتاز ولا أحد سواي يمكنه فعل ما أفعله
    The physical source of their power was ripped and torn from their corpses.Open Subtitles المصدر الجسدى لقوتهم كان مقطوع و منتزع من جثثهم
    Mr. Mori was a victim of false charges which were the result of a confession obtained by means of threats and tricks; taking advantage of starvation and lack of sufficient sleep caused by the long time questioning.UN وكان السيد موري ضحية اتهامات زائفة نتجت عن اعتراف منتزع بالتهديد والحيلة، استُغلّت فيه حالة الجوع وقلة النوم الناجمة عن طول مدة الاستجواب.
    Since the present case involves a serious and well-founded allegation that evidence obtained as a result of torture was used as the basis for a procedure, the State party must use the means at its disposal to ascertain the veracity of such allegations.UN وإذ تقوم هذه القضية على ادعاء خطير ومدعوم مفاده أن الإجراء قد استند إلى دليل منتزع نتيجة التعذيب، ينبغي للدولة الطرف أن تستخدم الوسائل المتاحة لها لتأكيد صحة تلك الادعاءات.
    In the countries concerned, ownership cannot be approached as a right wrested from the international community: what people need and require of their Governments is that they exercise the responsibilities conferred by ownership.UN وفي البلدان المعنية لا يمكن النظر إلى الملكية على أنها حق منتزع من المجتمع الدولي. وما يحتاجه الناس وما تقتضيه حكوماتهم هو الاضطلاع بالمسؤوليات التي تنبثق عن شعور الملكية.
    It's Arabic. It means forbidden. No, no, no, what...?Open Subtitles مهما كان ذلك , فهو ليس جيداً لكِ. "دالس" شخص منتزع.
    Well, the whole thing's a rip-off of Fukasaku'sOpen Subtitles حسناً ،الموضوع بأكمله منتزع من فيلم
    Hard drive's gone from her computer.Open Subtitles القرص الصلب منتزع من جهازها
    It was like "Invasion body snatching pussy"Open Subtitles كنت مثل " جسد محتل منتزع منه المهبل "
    Because I am the most skilled extractor.Open Subtitles لأنّني أمهر منتزع
    Everybody's keeping a low profile since bug got his birthday snatched.Open Subtitles الجميع يتوارى عن الأنظار منذ (باغ) أصبح لديه عيد ميلاد منتزع.
    The heart digger has done it again!Open Subtitles لقد فعلها منتزع القلوب مرة أخرى!
    7.5 In the light of the above finding and the fact that the author's conviction was based on his confession obtained under duress, the Committee concludes that there was also a violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant.UN 7-5 وفي ضوء ذلك الاستنتاج وكون إدانة صاحب البلاغ قامت على اعتراف منتزع بالإكراه، تخلص اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للفقرة الفرعية 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    (j) Such legislative measures as are necessary should be taken to ensure the exclusion of not merely a confession extorted by torture, but also any evidence derived from such confession;UN (ي) ينبغي أن تتخذ التدابير التشريعية الضرورة لضمان استبعاد ليس فحسب أي اعتراف منتزع بالتعذيب بل وأيضاً أي دليل مستمد من مثل هذا الاعتراف؛
    (j) Review cases of convictions based solely on confessions in the period since Uzbekistan became a party to the Convention, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures;UN (ى) استعراض حالات الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات في الفترة منذ أصبحت أوزبكستان طرفاً في الاتفاقية، تسليماً بأن كثيراً من هذه الإدانات قد يكون أساسها اعتراف منتزع من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، وحسب الاقتضاء، أجراء تحقيقات نزيهة وبدون إبطاء واتخاذ تدابير الإنصاف الملائمة؛
    Furthermore, he indicated that in the case of " suspect evidence " , prosecutors should not go to court, but ask for further information, since they know that the court will not rely on a coerced statement or on information obtained through a coerced confession.UN وذكر بالإضافة إلى هذا أنه في حالة " الاشتباه في الدليل " ، لا ينبغي أن يتقدم المدعون العامون به إلى المحكمة ولكن ينبغي أن يطلبوا مزيداً من المعلومات فهم يعلمون أن المحكمة لن تستند إلى إفادة منتزعة قسراً أو إلى معلومات مستقاة من اعتراف منتزع قسراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more