"منتشراً" - Translation from Arabic to English

    • pervasive
        
    • prevalent
        
    • spread
        
    • widespread
        
    • rampant
        
    • hunger
        
    • prevalence
        
    Tremendous efforts had been made at the national, regional and global levels to ensure gender equality and mainstream the gender perspective into policies and programmes; yet discrimination against women remained pervasive. UN وقد بُذلت جهود جبارة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، ورغم ذلك فإن التمييز ضد المرأة ما زال منتشراً.
    29. Violence against children remains pervasive and concealed and continues to affect millions of children in all stages of development. UN 29- ولا يزال العنف ضد الأطفال منتشراً ومستتراً ومافتئ يؤثر في ملايين الأطفال في جميع مراحل النمو.
    However, as described in the present report, prostitution remains prevalent in the Ituri region. UN إلا أن البغاء يظل، كما هو موصوف في هذا التقرير، منتشراً في إقليم إيتوري.
    71. Although domestic violence is prohibited under international law and criminalized under the Eritrean Penal Code, it is still prevalent. UN 71- ومع أن العنف المنزلي محظور في القانون الدولي ومجرّم في قانون العقوبات الإريتري، فإنه لا يزال منتشراً.
    Another complaint I hear a lot is that progress is not spread evenly. UN وهناك شكوى أخرى أسمعها كثيراً وهي أنّ التقدم المحرز ليس منتشراً بالتساوي.
    The multiplier effects are particularly significant where agricultural growth is widely spread across large segments of a very poor population. UN ويكتسب التأثير المضاعف أهمية خاصة حيث يكون النمو الزراعي منتشراً على نطاق واسع عبر فئات كبيرة من السكان الفقراء جداً.
    Hate speech on the Internet is still widespread and not effectively addressed. UN ولا يزال خطاب الكراهية منتشراً على الإنترنت دون التصدي له بفعالية.
    If violence against women is as pervasive as the reported statistics seem to indicate, then a commitment to the eradication of that violence, starting with improved women's police stations, must surely be a national concern. UN وإذا كان العنف ضد النساء منتشراً على مثل هذا النطاق الواسع الذي تشير إليه الاحصائيات فإن الالتزام باجتثاث هذا العنف، بدءاً بتحسين أقسام الشرطة النسائية، لا بد أن يكون شأناً وطنياً يهم الجميع بالتأكيد.
    126. Women also face pervasive violence within the general community. UN 126 - تواجه النساء أيضاً عنفاً منتشراً داخل المجتمع المحلي العام.
    Every cell, essentially, in his entire head and brain was all cancerous... it's completely pervasive. Open Subtitles كل خلية, بشكل جوهري, بكل رأسه ودماغه كان مسرطناً-- انه منتشراً كلياً
    It's completely pervasive. Open Subtitles بكل رأسه ودماغه كان مسرطناً-- انه منتشراً كلياً
    1. Violence against women persists in every country in the world as a pervasive violation of human rights and a major impediment to achieving gender equality. UN 1 - العنف ضد المرأة مستمر في كل بلد من بلدان العالم باعتباره انتهاكاً منتشراً لحقوق الإنسان وعائقاً كبيراً أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    12. As part of Pacific regional commitments, Solomon Islands had committed to the 2009 Pacific Islands Forum leaders' Cairns Compact which recognized violence against women as pervasive and underreported. UN 12- وكجزء من الالتزامات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، التزمت جزر سليمان باتفاق كيرنز الذي توصل إليه قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 2009 والذي أقر بأن العنف ضد المرأة ما زال منتشراً ولا يُبلَّغ عنه بدرجة كافية.
    It is concerned at reports indicating that FGM is also prevalent in other governorates. UN وتشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ما زال منتشراً أيضاً في محافظات أخرى.
    14. A presentation on the issue of child marriages in India, which were still prevalent despite legislation adopted in 1929 and amended in 1978, was made. UN 14- وقدم عرض عن قضية زواج الأطفال في الهند، الذي ما زال منتشراً رغم التشريع الذي اعتمد في عام 1929 وعدِّل في عام 1978.
    While welcoming the measures taken to address violence against women, including the criminalization of domestic violence under the Criminal Code, Slovenia noted that violence against women, including domestic violence, continues to be prevalent in the country. UN وفي حين ترحب بالتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد النساء، بما في ذلك تجريم العنف المنزلي بموجب القانون الجنائي، لاحظت سلوفينيا أن العنف ضد النساء لا يزال منتشراً في البلد.
    71. Female genital mutilation is almost universally prevalent in Somalia. UN 71- ويكاد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أن يكون منتشراً بصورة عامة تقريباً في الصومال.
    Debris from the jumbo jet appears to be spread over a wide area... Open Subtitles حطام الطائره يبدو منتشراً على مساحه واسعه
    Deeply concerned that, in the year of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, extreme poverty continues to spread throughout the world, regardless of economic, social or cultural situations, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال، في هذه السنة التي تصادف الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، منتشراً في جميع بلدان العالم، أيا كانت حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية وأن مداه ومظاهره يؤثران تأثيرا خطيرا في البلدان النامية،
    Deeply concerned by the fact that extreme poverty continues to spread throughout the countries of the world, regardless of their economic, social or cultural situation, and gravely affects the most vulnerable and disadvantaged individuals, families and groups, who are thus hindered in the exercise of their rights and their fundamental freedoms, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الفقر المدقع لا يزال منتشراً في جميع بلدان العالم، أياً كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤثر تأثيراً خطيراً في اﻷفراد واﻷسر والجماعات اﻷكثر ضعفاً وحرماناً التي تجد نفسها بذلك معوقة عن ممارسة حقوقها وحرياتها اﻷساسية،
    Slovenia also observed that domestic violence still remains widespread and that shelters for victims of violence were few. UN كما لاحظت أن العنف المنزلي لا يزال منتشراً وأن المرافق المخصصة لإيواء ضحايا العنف غير كافية.
    rampant settlement activity, demolitions of Palestinian homes and displacement of innocent people continue. UN وما زال النشاط الاستيطاني وهدم منازل الفلسطينيين وتشريد الأبرياء منتشراً ومستمراً.
    While poverty remained in Africa and while hunger, unemployment, and infant mortality persisted in Latin America and the Caribbean, migration to the North would continue. UN وقالت إنه طالما ظل الفقر منتشراً في أفريقيا وظلت البطالة ووفيات الأطفال قائمة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، ستستمر الهجرة إلى الشمال.
    However, the Committee is concerned at the relatively high prevalence of child labour in the State party and the insufficient protection from hazardous forms of work involving children between 14 and 18 years of age. UN غير أن اللجنة قلقة لأن عمل الأطفال ما زال منتشراً انتشاراً واسعاً نسبيا في الدولة الطرف، ولعدم توفر حماية كافية من أشكال العمل الخطيرة بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more