"منتقى" - Translation from Arabic to English

    • selected
        
    • select
        
    A selected mineral of economic interest may be evaluated by deposit or deposit area in terms of tonnage and grade. UN ويمكن تقييم أي معدن منتقى يكون ذا أهمية اقتصادية حسب الراسب أو منطقة الراسب من حيث الكمية والرتبة.
    Hence the proposed focus on a selected number of water-related issues and realistic action items. UN ومن ثم فإن التركيز المقترح يكون على عدد منتقى من القضايا ذات الصلة بالمياه وبنود إجراءات واقعية.
    Subsequently, recommendations and tools will be tested empirically in selected SME clusters in India. UN وعقب ذلك، ستختبر التوصيات والأدوات تجريبيا في عدد منتقى من تجمعات هذه المؤسسات في الهند.
    25. The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. UN ٢٥ - والمفهوم اﻷساسي الذي تقوم عليه نمذجة الرواسب هو مقارنة خصائص نموذج منتقى بخصائص المنطقة المعنية.
    The Committee must not function as a select club which endorsed the rule of force in the United Nations. UN ويجب ألا تعمل اللجنة بمثابة ناد منتقى يؤيد سيادة القوة في اﻷمم المتحدة.
    It must be realized that the survey team visited only an arbitrarily selected portion of each reef and a limited number of reefs at each station. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن فريق المسح لم يقم إلا بزيارة جزء منتقى عشوائيا من الشعاب بالاضافة إلى عدد محدود من الشعاب في كل محطة.
    In their view, the payment of an incentive to only a selected number of staff would, in fact, have a more detrimental impact on overall staff morale than no payment at all. UN وترى النقابة المشتركة أن دفع الحافز لعدد منتقى من الموظفين فقط، سيترتب عليه في واقع الأمر أثر أشد ضررا على الحالة العامة لمعنويات الموظفين، من حالة عدم وجود حوافز على الإطلاق.
    69. Iraq has provided a selected and incomplete history of the BW programme. UN ٩٦ - قدم العراق سردا تاريخيا منتقى وغير كامل لبرنامج الحرب البيولوجية.
    Another study examined the feasibility and operationalization of microcredit finance facilities targeting poor women in urban and rural areas in selected Arab countries. UN ونظرت دراسة أخرى في إمكانية تنفيذ وتشغيل مرافق للتمويل الأصغر تستهدف النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية في عدد منتقى من البلدان العربية.
    Under this agenda item, the Council will consider implementation of and follow-up to selected major United Nations conferences and summits. UN سينظر المجلس، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، في تنفيذ عدد منتقى من المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومتابعتها.
    I, for one, would like to suggest that the Secretary-General and a carefully selected group of political leaders themselves come up with recommendations for United Nations reform. UN أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Devaluation results in uniform price changes over the whole range of tradeable goods rather than for a selected number of products. UN فتخفيض قيمة العملة يؤدي إلى تغييرات موحدة في اﻷسعار بالنسبة للطائفة الكاملة من السلع القابلة للمتاجرة بها لا بالنسبة لعدد منتقى من المنتجات.
    The establishment of a selected roster of reliable implementing partners, in order to set up a more manageable core of implementers could be a helpful contribution to this process. UN ولا بد من أن يكون في وضع سجل منتقى لشركاء منفذين موثوقين من أجل إنشاء نواة من المنفذين أكثر مرونة إسهام مفيد في هذه العملية.
    At their fifteenth meeting, the Group's senior officials established an issue management group on land, set up for a period of two years and comprising 15 members from United Nations entities and a selected number of experts. UN أنشأ كبار مسؤولي الفريق، أثناء اجتماعهم الخامس عشر فريقاً لإدارة القضايا بشأن الأرض، مدته عامان، ويضم 15 عضواً ينتمون إلى هيئات تابعة للأمم المتحدة، ولفيفاً منتقى من الخبراء.
    At a minimum, it is important that any option selected contribute to the prevention of the resumption of hostilities, while allowing the parties to conclude the implementation of the Algiers Agreements. UN لكن من المهم، كحد أدنى، أن يسهم أي خيار منتقى في منع استئناف أعمال القتال، ويتيح للطرفين في الوقت نفسه الانتهاء من تنفيذ اتفاقات الجزائر.
    The review identifies the various Secretariat entities and operational agencies involved in the provision of technical cooperation in a selected number of issues, as well as areas where further clarification of roles and responsibilities will be undertaken in order to avoid duplication. UN ويحدد الاستعراض الكيانات المختلفة للأمانة العامة والوكالات التشغيلية المشاركة في توفير التعاون التقني بشأن عدد منتقى من القضايا، وأيضا مجالات مطلوب فيها إجراء توضيح أكبر للأدوار والمسؤوليات بغية تفادي الازدواجية.
    23. The overall objective of this subprogramme is to fulfil the leadership role entrusted to the Secretary-General, through effective and strategic policy planning, monitoring and selected evaluation, to ensure better preparation for, as well as rapid and coherent responses to, natural disasters and other humanitarian emergencies. UN ٢٣-١٧ يتمثل الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي في الوفاء بالدور القيادي المناط باﻷمين العام، من خلال التخطيط الفعال والاستراتيجي للسياسات، ورصدها، واجراء تقييم منتقى لضمان التأهب على نحو أفضل للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ اﻹنسانية، والاستجابة لها على نحو سريع ومتسق.
    That will enhance the implementation of the Millennium Declaration and a selected number of targets, commitments and goals of the World Summit on Sustainable Development; and UN (ب) تشدد على تنفيذ إعلان الألفية وعدد منتقى من الأهداف والاستجابات وغايات القمة العالمية للتنمية المستدامة؛ و
    The cycle was designed in recognition of a select number of duty stations in which staff are exposed to extremely stressful living and working conditions in isolated and dangerous locations, including those for which a four-week cycle is considered necessary to allow staff to reduce their stress levels and maintain their mental health and well-being. UN وقد صُممت الدورة إقرارا بوجود عدد منتقى من مراكز العمل التي يتعرض فيها الموظفون لظروف معيشة وعمل ضاغطة للغاية في مواقع معزولة وخطرة، منها تلك التي يعتبر فيها تطبيق دورة تتواتر كل أربعة أسابيع أمرا ضروريا لتمكين الموظفين من تقليل مستويات الضغوط التي يتعرضون لها والمحافظة على صحتهم العقلية وسلامتهم.
    The Committee on Relations with the Host Country was not a select club, as had been suggested, but a forum for free and open discussion which gave her Government the opportunity to evaluate the legitimate needs and problems of the representatives of Member States. UN أما لجنة العلاقات مع البلد المضيف فليست ناديا منتقى كما قيل بل محفل للمناقشات الحرة والصريحة مما يتيح لحكومتها فرصة تقييم الاحتياجات المشروعة وحل المشاكل التي تواجه ممثلي الدول اﻷعضاء.
    We're going live now to Westminster, where the Commons' select Committee, set up to investigate, are interviewing senior government advisor Peter Mayhew. Open Subtitles نحن نَذْهبُ بشكل مباشر الآن إلى ويست مينستر، حيث مجلس العموم منتقى اللجنة، بَدأَ لتَحرّي، يُقابلُ أقدمَ المُستشار الحكومي بيتر مايهيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more