"منتهكي" - Translation from Arabic to English

    • violators
        
    • violations of
        
    • offenders
        
    • abusers
        
    • perpetrators of violations
        
    • of perpetrators
        
    • those who violate
        
    • breaches
        
    • violating
        
    • violated
        
    • violator
        
    • violation
        
    Particular attention was placed on the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وانصب الاهتمام بوجه خاص على تحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    In Colombia, drug trafficking fuels the worst human rights violators. UN ففي كولومبيا، يغذي الاتجار بالمخدرات أبشع منتهكي حقوق الإنسان.
    Secondly, the prospect of being punished for war crimes may cause some potential violators of human rights to refrain from future abuses. UN ثانيا، إن احتمال المعاقبة على جرائم الحرب قد يؤدي إلى امتناع بعض منتهكي حقوق اﻹنسان عن ارتكاب مزيد من الانتهاكات.
    In addition, lenient sanctions are being imposed against violations of protection measures, even in cases of recidivism. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُفرض عقوبات مخففة على منتهكي تدابير الحماية، حتى في حالات معاودتهم الجرم.
    A significant number of important offenders against international humanitarian law have been brought to justice. UN وقد قدم عدد كبير من كبار منتهكي القانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    And the Human Rights Organization is the last place anyone would ever expect to find some of the biggest human rights abusers in history. Open Subtitles وحقوق الإنسان التنظيم هو أي شخص آخر مكان تتوقع من أي وقت مضى لإيجاد بعض من أكبر منتهكي حقوق الإنسان في التاريخ.
    The police are actively involved and have arrested violators of various laws under which violence against women and trafficking would fall. UN والشرطة تشارك بنشاط في هذا الصدد، ولقد اعتقلت منتهكي شتى القوانين، التي تتضمن قوانين مناهضة العنف ضد المرأة والاتجار.
    The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table. UN وإن المجلس يسيء إلى سمعته ويمس بكرامته ويقلل من قيمته عندما يجلس أسوأ منتهكي حقوق الإنسان على هذه الطاولة.
    Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. UN ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي.
    Furthermore, the parties had primary responsibility for holding violators of international humanitarian and human rights law accountable. UN وإضافة إلى هذا فإنه تقع على الأطراف مسؤولية أساسية بالنسبة لمساءلة منتهكي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    This amendment imposed stricter penalties on violators and enhanced regulation of the recruitment and employment of expatriate workers in Oman. UN ويفرض هذا التعديل عقوبات أشد صرامة على منتهكي أحكام القانون، كما يعزز تنظيم تعيين وتشغيل العمالة الوافدة في عمان.
    Deterring and responding to withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by Treaty violators UN الرد عن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب منتهكي المعاهدة والرد على هذا الانسحاب
    An increased understanding of the benefits of competition will hopefully make it more difficult for competition law violators to lobby for non-enforcement of sanctions against them. UN ويُؤمَل أن يشدّد إدراك منافع المنافسة صعوبة قيام منتهكي قانون المنافسة بممارسة ضغوط من أجل عدم إنفاذ عقوبات في حقهم.
    The report emphasizes that, despite improvements in security, a climate of impunity for violators of the rights of children persists in Burundi. UN ويشدد التقرير على أنه ما زال بإمكان منتهكي حقوق الطفل الإفلات من العقاب في بوروندي رغم تحسن الوضع الأمني.
    :: Draft list of violators of the arms embargo provided to the Committee for consideration UN :: تزويد اللجنة بمشروع قائمة بأسماء قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    In this respect, we welcome the development of international legal instruments whose objective is to enforce humanitarian law and to prosecute violators of human rights. UN وفي هذا الصدد، نرحب بوضع صكوك قانونية دولية يكون هدفها تعزيز القانون اﻹنساني ومحاكمة منتهكي حقوق اﻹنسان.
    Whether intended to do so or not, article 51 effectively shields human rights violators within the Government, from prosecution. UN والواقع أن المادة ١٥، سواء قصدت أم لم تقصد، تحمي منتهكي حقوق اﻹنسان العاملين في الحكومة من المحاكمة.
    The Committee also notes, however, that far fewer States reported having provisions in place to penalize violations of those measures. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن عددا أقل بكثير من الدول أفادت أن لديها أحكاما لمعاقبة منتهكي هذه التدابير.
    In addition, a plan for vetting the armed forces for human rights offenders, criminals and those suspected of drug trafficking is being implemented. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري حاليا تنفيذ خطة في القوات المسلحة للتفتيش عن منتهكي حقوق الانسان والمجرمين والمشتبه في قيامهم باﻹتجار بالمخدرات.
    The Court neither removes the responsibility of States for holding human rights abusers accountable, nor does it undermine their ability to do so. UN والمحكمة لا تنزع من الدول مسؤولياتها عن مساءلة منتهكي حقوق الإنسان، كما أنها لا تضعف قدرتها على القيام بذلك.
    In addition, the Committee is concerned by the fact that the work of the Commission may have led to the de facto impunity of the perpetrators of violations of the Convention committed during that period, since none of them has been prosecuted to date. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من أن أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة قد تؤدي إلى إفلات منتهكي الاتفاقية في تلك الفترة من العقاب بحكم الأمر الواقع، لأنه لم يلاحَق قضائياً أي منهم إلى اليوم.
    Archives play an important role in the prosecution of perpetrators, and both prosecutors and human rights defenders must have access to them. UN فالمحفوظات تؤدي دوراً هاماً في مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان ويتعين أن تتاح إمكانية الاطلاع عليها لكل من منتهكي حقوق الإنسان والمدافعين عنها.
    violators of the treaty will be subject to the same punishment as those who violate the domestic laws of Korea. UN وتقع على منتهكي المعاهدة نفس العقوبة التي تقع على من ينتهك القوانين الوطنية في كوريا.
    The Crown Prosecution Service is responsible for prosecuting breaches of the controls. UN أما دائرة الادعاء الملكية للمقاضاة، فمسؤولة عن مقاضاة منتهكي الضوابط.
    The Committee urges the State party to enforce the requirement to register all marriages in order to monitor their legality and the strict prohibition of early marriages as well as to prosecute the perpetrators violating such provisions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج من أجل رصد مدى قانونيتها، وعلى حظر حالات الزواج المبكر بشكل صارم، إضافةً إلى مقاضاة منتهكي هذه الأحكام.
    Penalties may be imposed if rules are violated. UN ويمكن أن تُفرض جزاءات على منتهكي القواعد.
    Most importantly, the cooperation by a competition law violator within the framework of a leniency programme justifies a reduction of the respective fine. UN والأهم من ذلك أن تعاون أحد منتهكي قانون المنافسة في إطار برنامج من برامج التساهل يبرر خفض الغرامة الخاصة به.
    Reviewing the laws that Stage punishing violation of workers' rights and lay out a mechanism to activate these laws. UN مراجعة القوانين التي تنص على معاقبة منتهكي حقوق العمال ووضع آلية لتفعيل هذه القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more