"منذ إطلاق" - Translation from Arabic to English

    • since the launch
        
    • since the launching
        
    • since the release
        
    We expect today's meeting to follow up on the progress made since the launch of the International Year in 2001 and to further the promotion of volunteerism. UN ونتوقَّع لاجتماع اليوم أن يتابع التقدُّم المُحرَز منذ إطلاق السنة الدولية في عام 2001، وأن يواصل تعزيز العمل التطوعي.
    since the launch, the resource has grown to more than 100 experts. UN ونمت الموارد، منذ إطلاق تلك الآلية، إلى ما يربو على 100 خبير.
    Extensive work to prepare for this exercise has been carried out since the launch of PCOR. UN وقد اضطلع بقدر كبير من الأعمال استعدادا للقيام بهذه العملية منذ إطلاق برنامج التغيير والتجديد.
    Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. UN وأشار إلى أنَّ بلده، إذ يلاحظ التقدم المحرز منذ إطلاق البرنامج، يقدر لليونيدو جلسة الإحاطة المعقودة مؤخراً.
    Its potential was further reduced by 10 per cent since the launching of operation Amani Leo; UN فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛
    since the launch of the United Nations-business guidelines, a great deal of practical experience has been gained. UN منذ إطلاق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية، تم اكتساب خبرة عملية واسعة.
    41. Global investments in malaria research and development have increased steadily since the launch of the Roll Back Malaria initiative. UN 41 - ازدادت الاستثمارات العالمية في الأبحاث والتطوير في مجال الملاريا باطراد منذ إطلاق مبادرة شراكة دحر الملاريا.
    Transaction completion time monthly averages since the launch of the international transaction log UN المتوسطات الشهرية لوقت إنجاز المعاملات منذ إطلاق سجل المعاملات الدولي
    Similarly, 151 States have ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, 19 of them having done so since the launch of the campaign. UN وعلى نحو مماثل، صدّقت 151 دولة على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، من بينها 19 دولة قامت بذلك منذ إطلاق الحملة.
    14. since the launch of the first UNDP gender equality strategy, 2008-2013, the United Nations has strengthened its commitments to advancing gender equality and women's empowerment in all its work. UN 14 - منذ إطلاق البرنامج الإنمائي أول استراتيجية له للمساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013، ما برحت الأمم المتحدة تعزز التزاماتها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أعمالها.
    since the launch of the Initiative, over Euro22 million had been made available through the Initiative in support of activities, and further contributions were encouraged. UN وأمكن، منذ إطلاق المبادرة، توفير ما يزيد على 22 مليون يورو عن طريقها لدعم الأنشطة، وجرى التشجيع على تقديم المزيد من المساهمات.
    since the launch of the strengthening process in 2009, the human rights treaty bodies have continued to take a number of measures to improve their working methods and increase their efficiency. UN منذ إطلاق عملية تعزيزها في عام 2009، استمرت اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في اتخاذ عدد من الإجراءات لتحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها.
    since the launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, Member States have had serious discussions on the core issues involving reform of the Security Council, which has deepened the mutual understanding of one another's positions. UN منذ إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، أجرت الدول الأعضاء مناقشات جادة بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، عمقت الفهم المتبادل بين مواقفها.
    We have carefully noted that the Secretary-General's report has captured in detail developments that have taken place in landlocked developing countries since the launch of the Almaty Programme of Action in 2003. UN لقد لاحظنا بعناية أن تقرير الأمين العام قد ذكر بالتفصيل التطورات الحاصلة في البلدان النامية غير الساحلية منذ إطلاق برنامج عمل ألماتي في عام 2003.
    Several papers have been prepared by the Secretariat during the course of the negotiations and capacity building activities by the Secretariat have increased considerably since the launch of the Doha Development Agenda. UN وقد أعدت الأمانة عدداً من الورقات خلال المفاوضات واضطلعت بعدد متزايد من أنشطة بناء القدرات منذ إطلاق خطة الدوحة للتنمية.
    since the launch of the Track 2 procedure, the work of the JISC has focused largely on the consideration of project submissions. UN 16- منذ إطلاق إجراء المسار الثاني، زاد تركيز لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك على النظر في ورقات المعلومات المتصلة بالمشاريع.
    More than three hours have elapsed since the launch. Open Subtitles أكثر من ثلاث ساعات انقضت منذ إطلاق.
    The number of visitors has increased fourfold since the launch of the new website in June 2005 and the traffic pattern shows great appreciation for the availability of materials in all official languages. UN وقد ازداد عدد زائري الموقع أربعة أمثال منذ إطلاق الموقع الشبكي الجديد في حزيران/يونيه 2005، ويتبين من نمط الحركة أن توافر المواد بجميع اللغات الرسمية يحظى بتقدير كبير.
    Forty years had elapsed since the launching of Landsat, the longest running civilian Earth observation programme. UN ٦ - وأضاف قائلا إن أربعين سنة قد انقضت منذ إطلاق الساتل لاندسات، وهو أطول برنامج مدني عامل لرصد الأرض.
    56. The ongoing decline in official development assistance since the launching of the Highly Indebted Poor Countries initiative illustrated the failure of the criterion of additionality: what was given by one hand was taken back by the other. UN 56 - وقال إن الخفض الجاري في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ إطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يدل على إخفاق معيار الإضافية: فما يُعطى باليد اليمنى يؤخَذ باليد اليسري.
    No member of his family has seen him or been able to communicate with him since the release of his brother. UN ولم يره بعدئذ أي فرد من أسرته ولا اتصل به منذ إطلاق سراح أخيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more