"منذ التصديق على" - Translation from Arabic to English

    • since the ratification
        
    • since ratification
        
    • since ratifying the
        
    • since its ratification
        
    • ratification of
        
    The Courts have considered the issue on a number of occasions but not since the ratification of CEDAW. UN وقد نظرت المحاكم في هذه المسألة عدة مرات ولكنها لم تنظر فيها منذ التصديق على الاتفاقية.
    She would appreciate information on the penalties applied in cases of discrimination at the national level since the ratification of the Optional Protocol. UN وطلبت معلومات عن العقوبات المفروضة في حالات التمييز على الصعيد الوطني منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Significant strides have indeed been made in the advancement of women since the ratification of the Convention. UN اتخذت خطوات كبيرة للنهوض بالمرأة منذ التصديق على الاتفاقية.
    It demonstrated that efforts were increasingly being made to promote gender equality, especially since ratification of the Optional Protocol. UN وبين أن الجهود تبذل بصورة متزايدة لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    The combined reports under consideration were only the second submission since ratification in 1993. UN وقالت إن التقارير الموحدة التي يجري بحثها هي ثاني مرة تقدم فيها تقارير منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1993.
    since ratifying the Convention and its Optional Protocol, his Government had adopted measures to promote accessibility and develop national capacity to empower and improve the living conditions of persons with disabilities. UN وقال إنه منذ التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها، اعتمدت حكومته تدابير لتعزيز إمكانية الوصول وتنمية القدرة الوطنية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات وتحسين أحوالهم المعيشية.
    In this connection, the Committee regrets that the State party was not able to provide the Committee with any examples of the provisions of the Convention being directly invoked in Court in the 21 years since its ratification. UN وفي هذا الصدد تُعرب اللجنة عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم أي أمثلة للجنة على أي أحكام في الاتفاقية تم الاحتجاج بها في المحكمة خلال فترة الـ 21 سنة منذ التصديق على الاتفاقية.
    However, there had undeniably been progress since the ratification of the Convention eighteen years previously. UN غير أنه مما لا شك فيه أنه يتم تحقيق بعض التقدم منذ التصديق على الاتفاقية من 18 سنة.
    It welcomes the ratification of the following international treaties since the ratification of the Convention by the State party: UN وترحب بتصديق الدولة الطرف على المعاهدات الدولية التالية منذ التصديق على الاتفاقية:
    In his view, the Committee needed to know what had taken place since the ratification of the Covenant. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تحتاج الى معرفة ما جرى منذ التصديق على العهد.
    It was suggested that the report did not clearly indicate whether progress had been made since the ratification of the Convention or whether the advancement of women had encountered many obstacles. UN وأشير الى أن التقرير لا يبين بوضوح ما إذا كان قد أحرز تقدم منذ التصديق على الاتفاقية أو ما إذا كان النهوض بالمرأة يصادف عقبات كثيرة.
    4. The Committee welcomes the progress achieved since the ratification of the Convention, in particular the adoption of the following legislative measures: UN 4 - تُرحّب اللجنة بالتقدم المحرز منذ التصديق على الاتفاقية، ولا سيما اعتماد التدابير التشريعية التالية:
    Have there been any concrete changes in policies and plans of action concerning accessibility since the ratification of the Convention? If so, please describe them. UN وهل أُدخلت منذ التصديق على الاتفاقية أي تغييرات ملموسة على السياسات وخطط العمل المتعلقة بإمكانية الوصول؟ وإن حدث ذلك، يُرجى بيان هذه التغييرات.
    84. Finally, laws and policies that have been passed since the ratification of the Convention have generally been drafted using gender neutral language. UN 84- وأخيراً، جرت صياغة القوانين والسياسات التي تم إقرارها منذ التصديق على المعاهدة باستخدام لغة محايدة من الناحية الجنسانية بصفة عامة.
    It was the first time Iraq had launched such a campaign since the ratification of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women in 1986. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يشن فيها العراق حملة من هذا القبيل منذ التصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1986.
    There is a greater focus on reporting since ratification of the CRPD as Afghanistan is obliged, under the CRPD, to submit a comprehensive report on measures taken to implement the that Convention in 2014. UN وزاد التركيز على الإبلاغ منذ التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لأن أفغانستان ملزمة، بموجب هذه الاتفاقية، بأن تقدم في عام 2014 تقريراً شاملاً عن التدابير المتخذة لتنفيذها.
    She would like to know how, if the recommendations were still relevant, the Government planned to proceed and what had been done since ratification of the Optional Protocol. UN وقالت إنها تود أن تعرف كيف تخطط الحكومة للسير قدما إذا كانت التوصيات مازالت ذات صلة، وما الذي حدث منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    158. The Committee welcomes the legislative reforms undertaken by the State party since ratification of the Convention, including reform of labour law, civil service regulations and regulations concerning the Family Document. UN 158 - وترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي تضطلع بها الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية، بما في ذلك إصلاح قانون العمل ولائحة الخدمة المدنية واللائحة المتعلقة بالمستندات الأسرية.
    since ratifying the Convention with a number of reservations in 1986, the British Government has not sought any new reservations and has in fact withdrawn a number of reservations. UN منذ التصديق على الاتفاقية مصحوبا بعدد من التحفظات في عام 1986، لم تسع الحكومة البريطانية إلى إضافة أي تحفظات جديدة بل إنها سحبت في الواقع عدداً من التحفظات.
    since ratifying the Convention in 2006, the Russian Federation had been applying itself to its implementation, setting up a presidential council to counter corruption and implementing a national action plan on the issue. UN وأضاف أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 2006 كان الاتحاد الروسي يجتهد في تطبيقها وقام بإنشاء المجلس الرئاسي لمكافحة الفساد وتنفيذ خطة عمل وطنية تتعلّق بهذه المسألة.
    In this connection, the Committee regrets that the State party was not able to provide the Committee with any examples of the provisions of the Convention being directly invoked in Court in the 21 years since its ratification. UN وفي هذا الصدد تُعرب اللجنة عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم أي أمثلة للجنة على أي أحكام في الاتفاقية تم الاحتجاج بها في المحكمة خلال فترة الـ 21 سنة منذ التصديق على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more