The appeal court held that the buyer bore the risks of transport from the time at which the goods were loaded on to the vessel. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن المشتري تحمل مخاطر النقل منذ الوقت الذي حُملت فيه البضاعة على السفينة. |
Your father didn't bring you up as a father from the time you were born and the problem with that is your father understood that being a person involves letting other people do for you. | Open Subtitles | والدك لم ينجبك كوالد منذ الوقت الذي ولدت فيه والمشكلة مع هذا انه والدك فهم كون الشخص |
Most of us interact with one form or another from the time we wake up until the time we go to sleep. | Open Subtitles | معظمنا يتعامل مع نوع أو آخر منذ الوقت الذي نستيقظ به حتى الوقت الذي نخلد فيه للنوم |
Mahishmati, since the time I know I always wanted you as mine | Open Subtitles | ماهيشماتي، منذ الوقت وأنا أعلم أريد دائما لك كما الألغام |
But the truth is, Ever since you were with her, Ever since it happened, everything has gone wrong. | Open Subtitles | منذ الوقت الذي كنت معها كل شيء بدأ بالتدهور |
from the time you came scruffing into my life, so gloomy, | Open Subtitles | منذ الوقت الذي جئت فيه لتضرب حياتي, بحزن عميق, |
Well, I've got every reason to believe that these guys didn't leave this car from the time they stole it. | Open Subtitles | حسنا، لدي كل الأسباب لأقول أن هؤلاء الأشخاص لم يتركو هذه السيارة منذ الوقت الذي سرقوها فيه |
Yes. You know how I followed the standard procedure from the time when I got the part time job. | Open Subtitles | نعم، أنت تعرف كيف أنني تابعت المعايير منذ الوقت الذي بدئت فيه العمل بدوام جزئي |
And Dick was here with us from the time she left to the time we went to bed. | Open Subtitles | ديك كان معنا منذ الوقت الذى تركتنا فيه و حتى ذهابه للفراش |
Its leaders and its party workers stayed the course despite a campaign of violence and intimidation directed against them almost from the time they were permitted to open offices in the SOC zone. | UN | فقد صمد زعماؤها والعاملين في حزبها بالرغم من حملة العنف والتهديد التي وجهت اليهم تقريبا منذ الوقت الذي سمح لهم فيه بفتح مكاتب في منطقة حزب دولة كمبوديا. |
If, however, the secured creditor registers the notice after it surrenders possession of the asset, the priority of the security right dates only from the time that the secured creditor registers the notice. | UN | غير أنه إذا سجل الدائن المضمون الإشعار بعد رده لحيازة المرهون، فإن أولوية الحق الضماني لا تبدأ إلى منذ الوقت الذي سجل فيه الدائن المضمون الإشعار. |
The present situation is merely a result of the earlier practice followed year after year from the time when labour force planning did not exist in the Organization. | UN | 38 - والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة. |
The programme of work is approved by the Governing Council and is included in the medium-term plan as part of the integrated planning that the Organization has followed from the time it launched medium-term plans and programme budgets. | UN | وقد أقر مجلس الإدارة برنامج العمل، وهو يرد في الخطة المتوسطة الأجل كجزء من التخطيط المتكامل الذي تتبعه المنظمة منذ الوقت الذي بدأت تأخذ فيه بالخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية. |
As many of you know, the Holy Bible omits some 30 years of Moses' life, from the time he was a three-month-old baby and was found in the bulrushes by Bithiah, the daughter of Pharaoh, and adopted into the court of Egypt | Open Subtitles | و كما يعرف العديد منكم أن الإنجيل لم يورد 30 عاما من عمر موسى منذ الوقت الذى كان عمره يبلغ ثلاثة أشهر و الذى وجد فى أوراق البردى مع بيثيا إبنة فرعون |
from the time my sister brought you to the court, I loved you, reared you, set you before my own son, because I saw in you a worth and a greatness above other men. | Open Subtitles | منذ الوقت الذى أحضرتك فيه شقيقتى للبلاط الملكى و أنا أحبك أشيد بك ، أقدمك على إبنى الذى من صلبى .... |
from the time Rahul was not Raooul but Rahul... | Open Subtitles | منذ الوقت الذي راهول لم يكن راؤول بل راهول... |
from the time it has seen you. | Open Subtitles | منذ الوقت الذي رأتك فيه الكاميرا |
Mister, I would rather call it a hotel. since the time he's been there, he's fathered two children. | Open Subtitles | يا سيّد، أفضّل أن تطلق عليه بالفندق وليس السجن، منذ الوقت الذي كان فيه في السجن أصبح أباً لطفلين |
since the time this city was conquered by the children of Israel. | Open Subtitles | لقد كنا نعيش بسلام منذ الوقت الذي تم فيه أحتلال هذه المدينة من بني إسرائيل |
Ever since i got your e-mail. | Open Subtitles | منذ الوقت الذي استلمت فيه بريدك الالكتروني |
Probably leftover from when I was married to her. | Open Subtitles | ربما بقايا منذ الوقت الذي كنت متزوج بها |