MONUC deployed a civilian coordinator to Dungu to enhance the Mission's efforts to protect civilians. | UN | وأوفدت البعثة منسقا مدنيا إلى دونغو لتعزيز الجهود المنسقة التي تبذلها البعثة لحماية المدنيين هناك. |
I have throughout my consultations and work as Special coordinator appreciated the support and the assistance of delegations, both members and non-members. | UN | ولقد قدﱠرت في شتى مشاوراتي وعملي بوصفي منسقا خاصا ما قدمته لي الوفود، اﻷعضاء وغير اﻷعضاء معا، من الدعم والمساعدة. |
Specific reference was made to this by the Permanent Representative of Egypt, the coordinator of the respective group of the Non-Aligned Movement. | UN | وقد وردت إشارة محددة الى ذلك في البيان الذي ألقاه ممثل مصر الدائم بصفته منسقا لمجموعة بلدان حركة عدم الانحياز. |
The fact that the Commissioner is also the Prosecutor-Designate will ensure a coordinated transition between the two institutions. | UN | وجدير بالإشارة أن رئيس اللجنة هو أيضا المدعي العام المعيّن، مما سيكفل انتقالا منسقا بين المؤسستين. |
As his delegation had stressed in 2012, protection of the atmospheric environment required coordinated action by the international community. | UN | وكما أكد وفد بلده عام 2012، تتطلب حماية بيئة الغلاف الجوي إجراء منسقا من جانب المجتمع الدولي. |
The Government of Liberia partners requested 1 comprehensive workshop, which was held for 15 sports coordinators and their staff from each county. | UN | وطلب شركاء حكومة ليبريا تنظيم حلقة عمل شاملة نظمت لـ 15 منسقا رياضيا وموظفيهم من كل مقاطعة من المقاطعات. |
:: All departments must appoint a crisis management focal point | UN | :: يجب أن تعين جميع الإدارات منسقا لإدارة الأزمات |
As coordinator of the second conference for the facilitation of ratification, Japan has also been working in Vienna with other States. | UN | وهي تعمل، بوصفها منسقا للمؤتمر الثاني لتيسير عملية التصديق على المعاهدة، في فيينا مع دول أخرى لتحقيق هذه الغاية. |
Each country shall designate one national coordinator and the necessary deputies. | UN | ويعين كل بلد منسقا وطنيا واحدا في هذا المنصب وما يلزمه من نواب. |
We remain hopeful that the Conference will appoint a special coordinator on the expansion of the Conference when it resumes its work in 2011. | UN | ويظل يحدونا الأمل في أن يعين المؤتمر منسقا خاصا معنيا بتوسيع المؤتمر عندما يستأنف أعماله في عام 2011. |
As the coordinator for multilingualism in the Secretariat, he was personally concerned with the issue. | UN | وهو معني شخصيا، بوصفه منسقا لتعدد اللغات في الأمانة العامة، بالقضية. |
Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one coordinator each. | UN | والمكاتب الميدانية مزودة بموظف واحد، فيما عدا المكتبين القطاعيين في دالوا وبواكيه اللذين يضم كل منهما منسقا أيضا. |
He was the coordinator or co-author of the following reports, notes and management letters during his term of office: | UN | عمل منسقا أو شارك في إعداد التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أثناء فترة ولايته: |
The EU strongly supports the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in its important role as coordinator of international efforts. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في دورها الهام بوصفها منسقا للجهود الدولية. |
These systems cannot be maintained or developed in isolation from one another; they must always form a coherent and coordinated whole. | UN | ولا يمكن الحفاظ على هذه النظم أو تطويرها بمعزل عن بعضها البعض؛ ويجب دائما أن تشكل كلا متماسكا منسقا. |
It prepared a coordinated response to the JIU on the report, which also reflected the views of UNFPA. | UN | وأعد الفريق جوابا منسقا موجها إلى الوحدة عن التقرير يتضمن أيضا آراء صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
It has been implemented as a series of separate projects rather than as a coordinated programme. | UN | وقد تم تنفيذها كسلسلة من المشاريع المنفصلة لا بوصفها برنامجا منسقا. |
Overcoming its consequences remains a serious challenge for the international community, as the scale of the problem requires a coordinated effort involving all of our international partners. | UN | ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين. |
An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. | UN | وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم. |
In 2008, 21 resident coordinators benefited from this assistance. | UN | وفي عام 2008، استفاد 21 منسقا مقيما من تلك المساعدة. |
In 1997, 12 resident coordinators participated in this annual programme, including four staff new to UNDP. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي. |
It also advises and assists the Under-Secretary-General in his capacity as the focal point for United Nations electoral assistance activities. | UN | كما تقدم الشعبة المشورة الى وكيل اﻷمين العام وتساعده بصفته منسقا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية. |
That objective would require international solidarity and concerted action. | UN | وسيتطلب تحقيق هذا الهدف تضامنا دوليا وعملا منسقا. |
She observed that UNFPA had 120 HIV focal points working in the Fund's country offices. | UN | ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |