"منشغلة" - Translation from Arabic to English

    • busy
        
    • is concerned
        
    • concerned about
        
    • engaged
        
    • preoccupied with
        
    • distracted
        
    • concerned with
        
    • free
        
    • was struggling
        
    • be concerned
        
    • are concerned
        
    • occupied
        
    • was concerned
        
    • preoccupied by
        
    • is preoccupied
        
    Now I'm very busy, so I'll say good day. Open Subtitles أنا منشغلة للغاية لذا أرجو لك يومًا طيبًا.
    Someone like her, so busy looking back, she can't see the life ahead she has to live. Open Subtitles كما تعلمين.. شخص مثلها فإنها منشغلة بالماضي لدرجة أنها لا ترى أن امامها حياة تعيشها
    My mom was too busy planning her suicide to provide saltwater treats. Open Subtitles أعتقد أن أمي كانت منشغلة جداً بالتخطيط لانتحارها لتؤمّن حلوى مملّحة
    The Committee is concerned, however, at the slow pace of enacting and reforming the laws related to the implementation of the Convention. UN غير أن اللجنة منشغلة إزاء بطء وتيرة سن وإصلاح القوانين المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Uganda remains concerned about the humanitarian situation in Darfur. UN وتبقى أوغندا منشغلة بشأن الوضع الإنساني في دارفور.
    They're too busy building casinos and taking money from people. Open Subtitles لا، إنها منشغلة ببناء الكازينوهات وأخذ المال من الناس
    Oh, sorry, I didn't know you were busy. Maybe another time. Open Subtitles أعتذر، لَم أكن أعرف أنكِ منشغلة ربما في وقت آخر
    So now you're taking my temperature to see if I was actually busy or just not interested. Open Subtitles وحسب تتأكد أن تريد والآن حقاً منشغلة كنت إذا ما لترى بك مهتمة لست أم
    You must be kept very busy. I hope it's worth your while. Open Subtitles لابد من أنك منشغلة جداً أتمنى من إن هذا يستحق أجرتك
    I... I'm just, uh, too busy here to go to dinner. Open Subtitles انا فقط منشغلة جدا هنا ولا استطيع الذهاب لتناول العشاء
    The States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons have been particularly busy. UN وما فتئت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة منشغلة بشكل خاص.
    In the past 50 years the United Nations has been busy creating a world run by law rather than by force. UN فطوال السنوات الخمسين الماضية كانت اﻷمم التمحدة منشغلة بإنشاء عالم يحكمه القانون وليس القوة.
    It is instructive to recall that while we were meeting with the Sudanese for peace talks, the Sudanese Embassy in Kampala was busy recruiting some of our youths and funding them to start another rebel movement in central Uganda. UN ومن المفيد بمكان أن يشار إلى أنه بينما كنا مجتمعين مع السودانيين لاجراء محادثات السلام كانت السفارة السودانية في كمبالا منشغلة في تجنيد جزء من شبابها وتمويلهم بغية بدء حركة تمرد أخرى في وسط أوغندا.
    But if you're too busy being a mother and you can't answer, it's okay. Open Subtitles لكن إذا كنت منشغلة جداً في الأمومة ولا تستطيعين الإجابة فلا بأس
    However, the Committee is concerned at the insufficient coordination of implementation at the horizontal and vertical levels, including the Government, states and local communities. UN ومع ذلك، فاللجنة منشغلة حيال قصور تنسيق جوانب التنفيذ على المستويين الأفقي والعمودي، بما في ذلك على صعيد الحكومة والولايات والمجتمعات المحلية.
    The Committee is concerned by the continuing prevalence and extent of this problem, particularly cross-border trafficking. UN واللجنة منشغلة إزاء استمرار تفشي هذه المشكلة واتساع نطاقها، ولا سيما الاتجار عبر الحدود.
    China is deeply worried and concerned about the grave situation in South Asia caused by the recent nuclear—test explosions. UN والصين منشغلة وقلقة جداً إزاء الوضع الخطير في جنوب آسيا الذي تسببت فيه التفجيرات التجربية النووية اﻷخيرة.
    As members may be aware, the subject of the prevention of an arms race in outer space has engaged the attention of the First Committee for over a decade. UN قد يعلم اﻷعضاء أن اللجنة اﻷولى ما فتئت منذ ما يزيد عن عقد منشغلة بموضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    So, deservedly, this last session of the PrepCom at The Hague became entirely preoccupied with this issue. UN لذا غدت هذه الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية في لاهاي، بحق، منشغلة بشكل كامل بهذه المسألة.
    Keep Zs distracted for a bit, let's move'em inside. Open Subtitles لنبقي الوحوش منشغلة قليلًا لننتقلللداخل،
    It was concerned with refugees who should be allowed to vote. UN وهي منشغلة باللاجئين الذين ينبغي أن يسمح لهم بالتصويت.
    I'm sorry, but even if I were free, I wouldn't come. Open Subtitles أنا آسفة لكن حتى لو كنت غير منشغلة , لم اكن لأحضر
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    San Marino continues to be concerned about the situation of children worldwide. UN وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The Russian authorities are concerned to enhance people's security. UN والسلطات الروسية منشغلة بتعزيز أمن الناس.
    Sri Lanka remains deeply concerned and disturbed at the disappointing conditions in Gaza and the occupied territories, including East Jerusalem. UN وتظل سري لانكا منشغلة وقلقة بشدة من الظروف المخيبة للآمال في غزة والأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The major parties are preoccupied by profound internal fissures and the question of power-sharing. UN فالأطراف الرئيسية منشغلة بانشقاقات داخلية عميقة وبمسألة تقاسم السلطة.
    This year the General Assembly is preoccupied — and very rightly so — with the question of reform. UN فالجمعية العامة منشغلة هذا العام - وهي على حق في ذلك تماما - بمسألة اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more