Assumptions regarding future mortality are based on published statistics and mortality tables. | UN | تستند الافتراضات المتعلقة بالوفيات في المستقبل إلى إحصاءات منشورة وجداول للوفيات. |
Quite logically, more than half of the outputs reformulated are published material. | UN | ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة. |
(ii) Increased number of African countries making published drug and crime data available to the international community | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تتيح للمجتمع الدولي بيانات منشورة عن المخدرات والجريمة |
Additional requirements for a newly deployed military contingent unit, resulting from the unplanned repatriation of another contingent | UN | احتياجات إضافية لوحدة عسكرية منشورة حديثا، ناتجة عن عدم تخطيط إعادة وحدة أخرى إلى الوطن |
All such submissions are posted on the UNFCCC website. | UN | وجميع هذه المساهمات منشورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
I studied a published paper by a renown Japanese surgeon. | Open Subtitles | تفحّصتُ أطروحة منشورة من قِبل جرّاح ياباني ذائع الصيت. |
If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. | UN | إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة. |
:: Property laws and land tenure applicable laws are published and are known | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة |
He has also written and published widely on employment law since 1969. | UN | ولديه مؤلفات منشورة على نطاق واسع في مجال قانون العمل، منذ عام 1969. |
Comparative data is presented from other published sources as appropriate. | UN | وتقدم البيانات المقارنة من مصادر منشورة أخرى بحسب ما هو ملائم. |
:: Property laws and land tenure applicable laws are published and are known | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة. |
She gives courses at schools and institutes of law and administration and has published articles on these subjects in various journals of Morocco. | UN | كما أنها تلقي دروسا في مدارس ومعاهد القانون والإدارة، ولها مقالات منشورة عن هذه المواضيع في عدة مجلات مغربية. |
have published ICT statistics No. | UN | البلدان التي لديها إحصاءات منشورة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
The standards of conduct applicable to all staff were defined in regulations published on the Penitentiary Administration Web site. | UN | وترد قواعد السلوك المطبقة على جميع الموظفين في لائحة منشورة على موقع ويب مصلحة السجون. |
If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. | UN | إذا كانت الإجابة لا، فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة. |
If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. | UN | إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة. |
No, if no indication of change is given below it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information | UN | لا. ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة |
No, if no indication of change is given below it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains correct information | UN | لا، ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير ستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة س 11 |
Thus, a troop-contributing country with a deployed battalion of 850 members would garner over $61,000 annually. | UN | وهكذا يحصل أي بلد من البلدان المساهمة بقوات تكون لديه كتيبة منشورة قوامها 850 فردا على ما يزيد عن 000 61 دولار سنويا. |
The Board noted that the guidelines were posted on the Fund website and were translated into French. | UN | ولاحظ المجلس أن المبادئ التوجيهية منشورة على الموقع الشبكي للصندوق وأنها تُرجمت إلى الفرنسية. |
The patients are in a position to do this as information about specialist doctors is widely disseminated. | UN | والمرضى في إمكانهم القيام بذلك لأن المعلومات المتعلقة بالأطباء الأخصائيين منشورة على نطاق واسع. |
Source: State of Qatar, Supreme Council for Education, 2010, unpublished figures. | UN | المصدر: دولة قطر. 2010. المجلس الأعلى للتعليم، بيانات غير منشورة. |
It includes magazines, publications, unpublished working papers and research reports that can be consulted at the CNM, with the assistance of trained personnel. | UN | وتتضمن هذه السجلات مجلات ومنشورات وورقات عمل وتقارير بحثية غير منشورة يمكن الاطلاع عليها في المجلس الوطني للمرأة بمساعدة موظفين مدربين. |
These standards are promulgated in General Assembly documents and listed in chapter 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
We have rich quarter sawn oak floors. | Open Subtitles | ولدينا أرضيات بلّوطية منشورة باهظة الثمن. |
Consistent with the principles of consultation and participation of these Guidelines, States should define through widely publicized rules the categories of rights that are considered legitimate. | UN | واتساقاً مع مبادىء التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية، ينبغي أن تحدّد الدول عبر قواعد منشورة على نطاق واسع فئات الحقوق التي تُعتبر حقوقاً مشروعة. |
published statistics on diversity of those recommended for appointment are available on the JAC website. | UN | وتوجد على موقع " الويب " الخاص بلجنة التعيينات القضائية إحصاءات منشورة عن تنوع الأشخاص الموصى بتعيينهم. |
In fact, I found a flyer for a support group. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد وجدت منشورة لمجموعة مساندة |
The same requirement shall apply to works printed abroad but published in the Republic. | UN | وينطبق الشرط ذاته على الأعمال المطبوعة في الخارج ولكنها منشورة في الجمهورية. |
If you run after her now and make a scene... it'll be all over the papers by morning. | Open Subtitles | إذا مشيت ورائها الأن سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً |