"منطقة المحيط الهندي" - Translation from Arabic to English

    • the Indian Ocean region
        
    • the Indian Ocean area
        
    • of the Indian Ocean
        
    • the Indian Ocean as
        
    • IOR
        
    • in the Indian Ocean
        
    In 2002, subregional workshops were organized for West Africa and for the French-speaking countries of the Indian Ocean region. UN وفي عام 2002، نظمت حلقتا عمل دون إقليميتين لغرب أفريقيا وللبلدان الناطقة بالفرنسية في منطقة المحيط الهندي.
    the Indian Ocean region occupied a strategic position that made it especially vulnerable. UN إن منطقة المحيط الهندي تحتل موقعا استراتيجيا يجعلها بالغة الضعف.
    It was attended by representatives of South Asian and African developing countries in the Indian Ocean region. UN وشارك فيها ممثلون عن البلدان النامية من جنوب آسيا وأفريقيا في منطقة المحيط الهندي.
    The Declaration had sought to create a regime that would lead to greater security for the countries of the Indian Ocean area. UN وفي هذا الشأن، يجب وضع نظام يؤدي إلى تعزيز أمن بلدان منطقة المحيط الهندي.
    The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    India shares these data on the Indian Ocean region with the World Meteorological Organization. UN وتتشارك الهند في هذه البيانات عن منطقة المحيط الهندي مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    They also reaffirmed the importance of international co-operation to ensure peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN كما أعادوا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تأمين السلم والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    The world was shocked by the undersea earthquake that struck the Indian Ocean region. UN لقد فوجئ العالم جميعا بالزلزال البحري الذي ضرب منطقة المحيط الهندي.
    The tsunami disaster has underscored the need to establish an integrated tsunami early warning system for the Indian Ocean region. UN لقد أكدت كارثة سونامي على ضرورة إنشاء نظام متكامل للإنذار المبكر بوقوع سونامي في منطقة المحيط الهندي.
    The proposal to set up a tsunami warning system in the Indian Ocean region deserves our strong support. UN إن الاقتراح بإنشاء نظام للإنذار بسونامي في منطقة المحيط الهندي اقتراح جدير بتأييدنا القوي.
    48. Good progress is being made in developing an early warning system for tsunamis in the Indian Ocean region. UN 48 - يجري إحراز تقدم جيد في تطوير نظام إنذار مبكر لظاهرة التسونامي في منطقة المحيط الهندي.
    Many energy producers are from the Indian Ocean region. UN والعديد من منتجي الطاقة هم من منطقة المحيط الهندي.
    The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأكدت اللجنة من جديد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    We need to look at measures to ensure conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN ويلزمنا أن ننظر في التدابير الكفيلة بتوفير الظروف الملائمة للسلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    :: The commercial fish catch of the Indian Ocean region consists of tuna, sardines, mackerel, jacks, scads, pomfrets, kawakawa, octopus and squid. UN :: يشمل الصيد التجاري للأسماك في منطقة المحيط الهندي أسماك السردين والتونة والإسقمري والصال والصورَل والزبيدي وتونة كاكاوا والأخطبوط والحبار.
    Mauritius informed this Assembly last year that it had initiated a process for the creation of a regional cooperation platform in the Indian Ocean region. UN لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    The goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region were common goals which would be achieved jointly through a collective and united effort. UN وأهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي أهداف عامة يمكن الاشتراك في تحقيقها من خلال جهد جماعي موحد.
    Manifestations of great Power rivalry in the Indian Ocean area had greatly diminished, if not ceased altogether, and despite a residual presence of extraregional strategic interests, States of the region were seeking to form new partnerships based on cooperation rather than confrontation. UN فمظاهــر تنافــس الدول الكبرى فـي منطقة المحيط الهندي قد تضاءلت كثيرا، إن لم تكن توقفت
    The Committee's work has been governed by evolving international realities in general and the situation in the Indian Ocean area in particular. UN وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا.
    All this impacts on the area of the Indian Ocean as much as it does on other parts of the world. UN وأثّر ذلك كله على منطقة المحيط الهندي بقدر ما أثّر على مناطق أخرى من العالم.
    All this has implications for the Indian Ocean as it does for elsewhere in the world. UN وهذا كله يؤثر على منطقة المحيط الهندي بقدر ما يؤثر على مناطق أخرى من العالم.
    Although the IOR initiative has been launched with an initial group, may I hasten to add that the IOR is open to all the countries of the Indian Ocean region. UN وعلى الرغم من أن مبادرة حوض المحيط الهندي انطلقت بمجموعة تمهيدية، اسمحوا لي أن أضيف أنها مفتوحة لجميع بلدان منطقة المحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more